Scoil: Walterstown (uimhir rolla 10356)

Suíomh:
Walterstown, Co. na Mí
Múinteoir:
Proinseas, Bean Uí Cheallaigh
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0686, Leathanach 152

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0686, Leathanach 152

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Walterstown
  2. XML Leathanach 152
  3. XML “Marriage Long Ago”
  4. XML (gan teideal)
  5. XML “Saying”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    Unlucky month to get married.
    It is said that May is an unlucky month in which to get married. It is an old saying; Married in may and you'll rue the day.
    Marriage Customs.
    It is an old custom to hang an old shoe or boot or horse-shoe on the back of the car of the bride and bridegroom for good luck.
    Written by
    Florence Kavanagh
    Walterstown
    Garlow Cross
    Navan
    Given by
    Mrs C. Kavanagh
    Walterstown
    Garlow Cross,
    Navan
    28 April 1938 A.D.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. Saying
    Saturday's flitting makes a short sitting.
    A stitch in time saves nine.
    Never cast a clout till May is out.
    You can bring a horse to the water but you can't make it drink.
    See a pin and pick it up it is sure to bring you good luck. See a pin and let it lie, poor you be until you die.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Florence Kavanagh
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Walterstown, Co. na Mí
    Faisnéiseoir
    Mrs C. Kavanagh
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Walterstown, Co. na Mí