Scoil: Moys (uimhir rolla 10837)

Suíomh:
An Mhaigh Uachtarach, Co. Mhuineacháin
Múinteoir:
P. Dawson
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0935, Leathanach 169

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0935, Leathanach 169

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Moys
  2. XML Leathanach 169
  3. XML “Local Stories”
  4. XML “Local Stories”
  5. XML “Local Stories”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. where it falls it will kill a man and a woman. There is a garden at the Creamery. Mass was said in it in the Penal days. Once upon a time a Bishop came to give Confirmation. Before that the Churches had been knocked down. The Bishop gave it in an old barn. And that is how Killcrow got its name.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. am
      1. tréimhsí staire sonracha (~25)
        1. aimsir na bpéindlíthe (~4,335)
    2. ócáidí
      1. ócáidí (de réir trátha bliana) (~11,476)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Lena Doonan
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Coill Chró, Co. Mhuineacháin
  2. (ar lean ón leathanach roimhe)
    There is an old wall at Clontibret. The people carried stones from it to build houses. The ones who carried stones from it got a suddent death. When the people heard this they carried no more from it. There was not enough of money to put a roof on St Mary's Chapel.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  3. Once upon a time St Patrick was crossing McGuiness' dam. It was too wet. St Macartan carried him on his back
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.