Scoil: Inis Sionnach (Haulbowline) (uimhir rolla 3195)

Suíomh:
Haulbowline Island, Co. Cork
Múinteoir:
Gearóid Ó Hiarfhlatha
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0386, Leathanach 211

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0386, Leathanach 211

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Inis Sionnach (Haulbowline)
  2. XML Leathanach 211
  3. XML “Haulbowline”
  4. XML “Haulbowline”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. How it got the name Haul - Bow - Lin.

    E. Burke of Haulbowline, an electrician and ex-navy man has supplied the following.

    "When ships (Sailing) were coming into the port they had to pass this island on their way to Passage and Cork. Often with adverse winds or absence of wind there was danger of striking the island.
    In order to clear the island (with tide running) the skipper used to shout " Haul in the Bowlin". This "Bowlin" was a knot put on the sail to train or tighten it. The island was then a rock and marines came to call it the place where they "Hauled in the Bowlin".
    "These ships occasionally used a kedge-anchor when they were becalmed."

    From E. Burke.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Teanga
    Béarla
    Faisnéiseoir
    E. Burke
    Inscne
    Fireann
    Gairmeacha beatha
    Electrician
    Soldier (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)
    Seoladh
    Haulbowline Island, Co. Cork
  2. An old Irish scholar in the Gaoltact wondered if the name had an Irish origin.
    He suggested Aill Bó Lín which would mean the "Cliff of the Drinking Pool for Cattle".

    From
    Séumas Aindí Mór
    Cuil Aodha
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.