School: Cuileann Uí Chaoimh (B.), Sráid an Mhuilinn (roll number 4440)

Teacher:
Ruaidhrí Ó Cadhla
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0359, Page 108

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0359, Page 108

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Cuileann Uí Chaoimh (B.), Sráid an Mhuilinn
  2. XML Page 108
  3. XML “Field Names”
  4. XML “Lisnaboy”
  5. XML “Euglaune”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. The Móntán:- could not find any reason why that name was given to it
    The Paircín Lán:- could find no reason why it was called
    The cluin:- could find no reason why it was called
    There is a large rock in a certain field and they say that Fionn Mac Cumhal threw it from clarach mountain. others say that Timothy O'Riordan nicknamed Tadhg ógh used to pray there. He is now dead.
    The mac field:- do not know anything about it
    The clamper:- do not know anything about it
    The Knock can-Ruadh:- do not know anything about it
    Páirc na Skaugh:- do not know anything about it
    The Keownis:- do not know anything about it
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Languages
    Irish
    English
    Collector
    John Murphy
    Gender
    Male
    Address
    Lisnaboy Lower, Co. Cork
    Collector
    Timothy Cunnihan
    Gender
    Male
    Address
    Lisnaboy Lower, Co. Cork
  2. The Hulla Mór:- So called because the O'Keefes had a big kitchen garden
    Boreheenfield:- So called because there is a borheen passing by it, also there is two stones in the same field it is said there is a chieftain buried under them
    The cnocks:- so called because are a lot of hights in every little field
    The Liam stubbles:- because a man named Liam was living in it long ago
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.