School: The Spa, Tráighlí

Location:
Spa, Co. Kerry
Teacher:
Ml. Breathnach
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0438, Page 321

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0438, Page 321

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: The Spa, Tráighlí
  2. XML Page 321
  3. XML “Spa Parish”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. (continued from previous page)
    Logher Canon = Herb Garden of Canon; but more likely refers to Canals, which abound there.
    Tralee = grey strand; I believe the river Lee is the river Dúr that is Tralee Bay as far as Camp where you have Bunavoondeer = Bun-abhan-dúr.
    Balllymacagogue (?) = Baile + mac + gabhaidh (cabha) = baile = townland mac = like + gabhaidh a cleft, - glen (gouge in English.
    In this townland is Toibairín Domhnaig = church near by
    This Townland contains Gleannamhairigig = Gleann + mairgeach = the well was said to cure some heads or boils. Churchill as it is now called, in my youthful days it was referred to as Árd na Ceártan = as the forge was there before the church.

    Tobar na gCeann = in Listrim, where Áirde lived
    Tobar na Molt = in Tubrid where Brendan was baptised
    Tobarín Domhnaig = in Ballymacagogue
    Árd Solies Bridge = Ath Chorrín Bridge
    Cnocánach Díon = big height; Clogher-na-gCat;
    Páirc na h-Eorna - Páirc na Daibhche = Dabhách
    ( a large hollowed tree is sunk in the ground)
    Paircín Cruaidh = milking
    Clocha Dubha = black rocks; Scoth = rocky part of strand
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Language
    English
    Collector
    Michael Breathnach
    Gender
    Male
    Occupation
    Teacher