School: Breac-chluain (B.) (roll number 13389)

Location:
Brackloon, Co. Mayo
Teacher:
Seán Ó Casaide
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0121, Page 449

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0121, Page 449

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Breac-chluain (B.)
  2. XML Page 449
  3. XML “Luibheanna”
  4. XML “Cluichí”
  5. XML “Seanfhocla”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
    Topics
    1. genre
      1. verbal arts (~1,483)
    2. activities
      1. social activities (~7)
        1. entertainments and recreational activities (~5,933)
      2. medical practice
        1. folk medicine (~11,815)
    Language
    English
    Informant
    Mrs James Cafferky
    Relation
    Parent
    Gender
    Female
    Age
    c. 40
    Address
    Magheraboy, Co. Mayo
  2. Lurabog, Larabog, Luimbur leac five miles six o clock she sat she sung she daily sprung Ellis me dear give me the loan of your spear till I go to the wood to kill a fat dear lixter laxler ticklle the banister open the door and let in the fat geeseter.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  3. Dona go leór a tháilliúr.
    A burned child dreads the fire.
    A bird in the hand is worth two in the bush.
    Look before you leap.
    Hills look green far away
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.