School: Carlingford (C.) (roll number 13582)

Location:
Cairlinn, Co. Lú
Teacher:
S. Ní Mhártain
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0657, Page 098

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0657, Page 098

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Carlingford (C.)
  2. XML Page 098
  3. XML “Story”
  4. XML “Story”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    (continued from previous page)
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
  2. Two Irish men, armed with a bottle of Irish whisky went to England for a holiday. One of them a fluent Irish speaker, wore in the lapel of his coat the gold Fainne, emblem of his proficiency in his native language.
    They may have had two bottles, for one was still intact when they stopped at a wayside inn. They persuaded the innkeeper to have a glass with them and they spent a happy evening round his fire, the innkeeper and his wife sharing a second glass of whisky.
    All this time the keeper was fascinated by the little gold ring in his visitor's coat, and finally, his curiosity proved too much for him, and he called the other Irish man aside and said quietly "Tell me, is your friend married? "Yes", was the reply, "but his wife is dead." "Well, he must have been very fond of her," said the keeper. "He's the 1st man I ever saw wearing a wedding ring in his buttonhole".
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.