School: Mount Plunkett (roll number 8096)

Location:
Mountplunkett, Co. Roscommon
Teacher:
Bríd Ní Bheirn
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0265, Page 125

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0265, Page 125

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Mount Plunkett
  2. XML Page 125
  3. XML “Churning”
  4. XML “Churning”
  5. XML “Names of Fields”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    (continued from previous page)
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
  2. The first buttermilk is never given away after the cow calves. The more 'beestance' that's given away after the cow calves, the more milk the cow will have. It is an old custom to tie a red rag on the cow's tail after calving to ensure that she would have plenty of butter. If you splash the milk on the lid of the churn when churning it is said you will get a drunkard for a husband.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  3. The following names of fields but nobody knows any history about them:-

    Cluain na Raituighe
    Cor
    Cualan
    Tobarasal Garabhuidhe
    Garabán
    Pairc na Muilg
    Gort Muiris
    All these are in Lismagroom

    The following is the names of fields around Kncokcroghery
    Máinín
    Scailp
    Suide Finn
    Cruacáin
    Pauleen-ding-dong
    Cruachain Ruad
    "Scraith Liath"
    Lushnagh
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.