Volume: CBÉ 0311 Date 1936–1937Collector Liam Mac Meanman Locations Inishkeel, Co. Donegal Mevagh, Co. Donegal Termon, Co. Donegal List Browse Titles (211) 1. Droim an Aonaigh Lore 2. Scéal an Fheardhomhain Lore 3. Seanchasc Lore 4. “Sa dro-shaol rinneadh'n "Line Úr" ó dhroichead na Dubhchorradh...” Lore 5. “Cailín a tugadh as agus chluineadh na daoiní...” Lore 6. “Do lucht na seacht n-aimsire...” Lore 7. “Ba chóir an rann seo thíos a ráit ag tracht duit ar na daoini beaga...” Lore 8. “Seo na daoini a b'fheárr ag inse scéaltaí...” Lore 9. “Gasur a bhí le báitheadh...” Lore 10. “Bhí fear darb ainm Dómhnall Ua Connchubhair...” Lore 11. “Ait a' bith a bhfuil na crainn ag cromú anuas...” Lore 12. “Gnidheadh na sean-mhrá stocaí dona madaidh ruadha...” Lore 13. “I nGaoth Dobhair fágann siad mias bhrúightín amuigh...” Lore 14. “Bhíodh "na Mollies" ag gul thart ag tóirt droch-dhaoini mar bhaillidheannaí amach...” Lore 15. Báthadh c.1860 Lore 16. Buailteachas Lore 17. An Drochshaol Lore 18. Tiarnaí Lore 19. Cróchnaid Lore 20. “Dá mbainfeá crann in áit uasal...” Lore 21. “Bhain fear ádhbhar cos-traighe i lios...” Lore 22. “Tá pota óir 'sa chaorán ag Binn an Aoil...” Lore 23. “Ní thigeadh leitir ar bith ach a' méid a thigeadh ó Meirioca.” Lore 24. “Tig feileacáin isteach agus fanann siad...” Lore 25. “Bhí lorgacha ginieacha ar bhó i nDruim an Aonaigh...” Lore 26. Fir Láidre Lore 27. “D'fhiach a' diabhal rása leis a' ghraineóig...” Lore 28. Epilepsy Lore 29. “Thig leis a' diabhal é fhéin a chur i gcuma ar bith...” Lore 30. “Bhí seanbhean annseo a chonnaic maighdean mhara 'na suidhe...” Lore 31. “Shiubhal bean dona Fianna an fhairrge uilig anoir...” Lore 32. “Shuidhe mo mháthair agus fear as Fánaid ag inse darna achan scéal...” Lore 33. “Duine ar bith a bhíonns báidhte bheireann na síogannaí leófa é.” Lore 34. “Tá áit i gCruc na Rosann a bhfuil Leabaidh Diarmuid agus Gráinne air...” Lore 35. Lord Leitrim Lore 36. Agallamh idir Bean agus Madadh Rua Lore 37. Fiach agus Buaidh i gCath agus Goll Lore 38. Daoiní Beaga Lore 39. Spinner's Name to Be Discovered Lore 40. “Sin a' Loch Mór. Bhí easconn innti...” Lore 41. Cailín Pósta ar Chat Lore 42. Nansaí Óg Ní Ghibearlán Lore 43. Shiúil Mé Thoir agus Shiúil mé Thiar Lore 44. Nóra na Coime Caoile Lore 45. Séumas Mac Murchaidh Lore 46. Laoi na mBuann Lore 47. Gealachán a Goideadh Lore 48. Iolar agus Easóg Lore 49. “Bhí sé 'sa tairngearacht go dtiocfadh Fóghmhair na mBan fann...” Lore 50. Laoi na mBuann Lore 51. Na Lochlannaigh Lore 52. Cures Lore 53. Place Names Lore 54. Nuts in Coffin Lore 55. Mad Client Lore 56. Scoil Gaeilge Lore 57. Seanchasc Lore 58. Gobán tSaor Lore 59. Scéal na Caoracha Duibhe Lore 60. Colmcille Lore 61. Na Trí Chomhairle Lore 62. Oíche Nollag Beag Lore 63. Daoine Beaga Lore 64. Pisreogaí Lore 65. Rí na Claigne Lore 66. Leasmháthair Lore 67. Buachaill Bó an tSléibhe Ruaidhe Lore 68. Táilliúir ina Ghiorria Lore 69. Eachtraí ar Fir ar Lorg Ban Lore 70. Eachtraí ar Fir ar Lorg Ban Lore 71. Eachtraí ar Fir ar Lorg Ban Lore 72. Eachtraí ar Fir ar Lorg Ban Lore 73. Leasmháthair Lore 74. Máthair a Tháinig ar ais Lore 75. Droichead na nGiorsach Lore 76. “Bhíodh siad ag iomáin Dia Domhnaigh...” Lore 77. “Badh é Oscar an fear is aoirde...” Lore 78. “On the top of Cruckrow Hill is a stone...” Lore 79. Colmcille Lore 80. Bean a Fuadaíodh Lore 81. Daoine Beaga Lore 82. Diarmuid and Gráinne's Bed Lore 83. “There used to be a wood in Barnes Gap.” Lore 84. “There used to be a wood in Barnes Gap...” Lore 85. Taibhse Lore 86. Sagart a Thiontaigh ina Mhinistir Lore 87. Eachtraí ar na Sagairt Lore 88. Betty Friar Lore 89. “Bhí bean ar a' t-saol seo...” Lore 90. “Chuir Colmcille an Glas Gaibhleann isteach i Loch Dhoire Bheathach...” Lore 91. “Tá oiread scéal agus caireach mór...” Lore 92. Beirt ag Iascaireacht Lore 93. “A séideán sídhe is the fairies shifting from place to place.” Lore 94. Leasmháthair Lore 95. Pisreogaí Lore 96. “A Chormaic an bhfuil tusa pósta...” Lore 97. “Ag an cath ag Sprackburn bhí gráin sna gunnaí ag na h-Alabnaigh...” Lore 98. Caitlín Nic Eachrain Lore 99. Lá na Sifín Lore 100. “Tá Poll Ráibín agus Poll Fisher ins an óin...” Lore 101. Colmcille agus Doire Lore 102. Daoine Beaga Lore 103. Na Fianna agus an Torc agus an Tine Lore 104. “Sa dro-shaol, bhí Toirdhealbhach na bPréataí 'na chómhnuí i Leitir Bric...” Lore 105. “Bhí gealltaí curtha a'n am amháin.” Lore 106. “Bhí páisde ag teacht ar a' t-saol i dteach...” Lore 107. Na Gallochbhairigh Lore 108. “Bhí fear ann a rabh siopa aige...” Lore 109. “Bhí maide i nDruim a' Mhaide, siar ó Charraig a' Phúdáir.” Lore 110. Mulrooney i nGleann Bheatha Lore 111. Íocfaidh! Íocfaidh! Lore 112. “Willy the Wisp was a blacksmith...” Lore 113. Eachtraí ar Cholmcille Lore 114. Daoine Beaga Lore 115. “Bhí aonach i nDruim an Aonaigh agus bhí na daoine beaga ann.” Lore 116. “Bhí seanduine 'sa teach seo a rabh John Bradley air...” Lore 117. Fardy Mac Daéid Lore 118. Buailteachas Lore 119. Mairéad Cúl Ómraidh Lore 120. Scéal an Amadáin Mhóir agus Eelín Óg Lore 121. Céadfach agus Ball Dearg Ó Domhnaill Lore 122. Buachaill Bó an tSléibhe Ruaidh Lore 123. Méadhbha Chruach Lore 124. Triúr Níonacha an Rí Lore 125. Cailleach Phisleogach agus Iascairí Lore 126. Fionn Mac Cumhaill Lore 127. Wife Entertains Stranger Lore 128. Rí na Siógannaí Lore 129. Magic Flight Lore 130. Cleas ag Síbín Lore 131. Puss in Boots Lore 132. Fear na Cruite Lore 133. Alladin Lore 134. Cromwell i bhFánaid Lore 135. Amadán Cúige Uladh Lore 136. Na Cait agus na Scadáin Lore 137. Diarmuid agus Gráinne Lore 138. Cailleach na gCnaipí Lore 139. Lord Adare Lore 140. Blazing Barney Lore 141. Colmcille Lore 142. Wife Entertains Stranger Lore 143. Bainne gan Im Lore 144. Magic Flight Lore 145. Good Mora na Maidne Lore 146. An Tarbh Beag Riabhach Lore 147. Buachaill Láidir Lore 148. Naomh Conall Lore 149. Daughter Kills Robbers Lore 150. Daoine Beaga Lore 151. Spinner's Name Lore 152. Daoine Beaga Lore 153. Páistí Díolta Lore 154. Sons to be Burned Lore 155. Prophecy of Bird Lore 156. Dinnseanachas Lore 157. Cúchulainn Lore 158. Ór na Lochlannach Lore 159. Lionn don Fhraoich Lore 160. Cú Ghlas Lore 161. Airc Sléibhe Lore 162. Fionn sa Chliabhán Lore 163. Caiple agus Marcaigh ina gCodladh Lore 164. Siosanach Ua Baoghaill Lore 165. Maighdean Mhara Lore 166. Cailín agus Reithe agus an Bás Lore 167. Tobar an Dúin Lore 168. Madadh Rua agus Scadáin Lore 169. Cat agus Coinneal Lore 170. Women Fool Their Husbands Lore 171. Loch na mBradán Lore 172. Díoltas na nDaoine Beaga Lore 173. An Rí Dearg Lore 174. Goll Lore 175. Fiannaíocht Lore 176. An Cat agus an Madadh Rua Lore 177. The King's Son and the Butler Lore 178. The Baker's Wife Lore 179. Three Men in an Oven Lore 180. Carraig an Tiompáin Lore 181. Cailín ina Suí ag Tobar Lore 182. Bean Mharbh ag Troid Lore 183. Good Burial Day and Bad Burial Day Lore 184. Fiannaíocht Lore 185. Woman Comes from Hell Lore 186. Pisreogaí Lore 187. Haunted House Lore 188. Foolish Boy Lore 189. Man Drowned in His Own Sweat Lore 190. Card-Player Gets Fright Lore 191. James Mór Himself Gets a Fright Lore 192. The Battle of Sprackburn Lore 193. Éadach go Neamh Lore 194. Táilliúir agus Tiomna Lore 195. “Tháinic fear isteach chuig bean lá amháin agus d'fhiaffruigh sí cerb as é.” Lore 196. Fear na Coise Tine Lore 197. Colmcille agus Luchóga Lore 198. Daoine Beaga Lore 199. Bean Ghlúin agus Daoine Beaga Lore 200. Godfather Death Lore 201. Daoine Beaga agus Poitín Lore 202. Daoine Beaga agus Poitín Lore 203. Na Cait Lore 204. An Cat agus an Choinneal Lore 205. Man Unable to Jump River Lore 206. Fear na Leabharthaí Lore 207. Gallochbhairigh na gCipín Dóite Lore 208. Daoine Beaga Lore 209. Dinnseanchas Lore 210. Paddy Master (Wife Entertains Stranger) Lore 211. Seán Crosach Lore Mode: Magnify Zoom Jump to page / 0603 Archival Reference The Main Manuscript Collection, Volume 0311, Page 0502 Image and data © National Folklore Collection, UCD. See copyright details. Download On this page Cailín ina Suí ag Tobar Share Share Post Date 6 February 1937Item type LoreFolktales index AT1210: The Cow is Taken to the Roof to Graze Folktales index—relevant types AT1450: Clever Elsie Language Irish Writing mode Handwritten Writing script Gaelic script Informant James Mór McMonagle
Cailín ina Suí ag Tobar Share Share Post Date 6 February 1937Item type LoreFolktales index AT1210: The Cow is Taken to the Roof to Graze Folktales index—relevant types AT1450: Clever Elsie Language Irish Writing mode Handwritten Writing script Gaelic script Informant James Mór McMonagle