Scoil: Grangegeeth (uimhir rolla 2630)

Suíomh:
Gráinseach na Gaoithe, Co. na Mí
Múinteoir:
Seósaimhín, Bean Uí Dhubhghaill
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0714, Leathanach 412

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0714, Leathanach 412

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Grangegeeth
  2. XML Leathanach 412
  3. XML “Poetry”
  4. XML “Poetry”
  5. XML “Poetry”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Poetry

    This poem was written about a Spanish Ass. ...

    Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
    Topaicí
    1. seánra
      1. filíocht
        1. filíocht na ndaoine (~9,504)
    Teanga
    Béarla
  2. Poetry

    This poem was written on a headstone over a dead ass. ...

    This poem was written on a headstone over a dead ass:-
    Here lies the remains of ancient Jack,
    With many a big load on his back,
    If he were alive and could speak his mind
    He'd say the Bobby should be fined.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  3. Poetry

    Written about a travelling Bellows-maker. ...

    Written about a travelling Bellows-maker:-
    My name is Kate Cooney I live by my trade
    I understand leather and how it is made
    I can earn a shilling and spend it as fast
    For a wind-broken bellows I'll bring to its blast.
    Then here's to the tinker that handles the tin
    And here's to the women that are fond of the men.
    and here's to myself as long as I last,
    A windbroken bellows I'll bring to its blast
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.