Scoil: Cloonarrow (uimhir rolla 8376)

Suíomh:
Cluain Arach, Co. Ros Comáin
Múinteoir:
Eibhlín Ní Mhaidín
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0242, Leathanach 485

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0242, Leathanach 485

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Cloonarrow
  2. XML Leathanach 485
  3. XML “The Lore of Certain Days”
  4. XML “The Care of the Feet”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    From St. Martin's day to Christmas is for killing geese and there is not any other time of the year any good for killing them. These days are called the Harvest of the geese.
    25th February 1938.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. The people of long ago began to wear shoes when they were fourteen or fifteen years of age. I never heard of anyone who never wore shoes. Young children do not wear any shoes in Summer and many tinker children go barefoot during Winter and Summer. Mrs. Darcy told me that the old people threw the water with which they washed their feet under a hedge.
    Almost everyone can repair shoes in my district but nobody can make them. Mrs. Darcy told me that Christopher Garvey who lives in Killgariff made shoes for the people of my district. The shoes were
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. earraí
      1. éadaí agus suaitheantais (~2,403)
        1. bróga (~1,841)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Tess Beirne
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Cloonsheever, Co. Ros Comáin
    Faisnéiseoir
    Mrs Darcy
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Cloonsheever, Co. Ros Comáin