Scoil: Mong, Thomastown (uimhir rolla 5201)

Suíomh:
Moing Mhic Óda, Co. Chill Chainnigh
Múinteoir:
Bean Uí Dhuibhir
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0859, Leathanach 056

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0859, Leathanach 056

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Mong, Thomastown
  2. XML Leathanach 056
  3. XML “The Care of Our Farm Animals”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. On our farm we rear cows, cattle, calves, horses, sheep, pigs, hens, ducks, turkeys, geese dogs, and cats.
    Each cow has a certain name. These names are as follow Stag, white tail, long teat, Tough looser, mousey, kicker, cut hourn, Cocked horn bo breac, white back, Meaneys cow, and Kilkenny cow.
    Each cow got her name for some particular reason as white tail long teat, kicker, cut horn, cocked horn, bo breac, white back, got their names for their features. Stag got her name from ___ like a stag. Tough is a cow which is hard to milk. Looser is a cow that looses her milk. Mousey is the colour of a mouse. Mary Ryan's cow is a cow Mary Ryan used to milk. Meaneys cow was bought from Mr Meaney in Kilkenny. The Kilkenny cow was bought there also.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. gníomhaíochtaí
      1. gníomhaíochtaí eacnamaíocha
        1. talmhaíocht (~2,659)
          1. riar ainmhithe (~2,587)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Mary Brennan
    Inscne
    Baineann
    Faisnéiseoir
    M. Nolan
    Inscne
    Ní fios
    Aois
    36
    Seoladh
    Cloch Screige, Co. Chill Chainnigh