Scoil: Broadford, Moyvalley (uimhir rolla 764)

Suíomh:
An tÁth Leathan, Co. Chill Dara
Múinteoir:
Dónall Ó Buachalla
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0771, Leathanach 003

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0771, Leathanach 003

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Broadford, Moyvalley
  2. XML Leathanach 003
  3. XML “Focail agus Ráite Gaeilge atá ina nGnáthchaint ag Lucht an Bhaill seo”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. 1) gráinneog = hedge-hog
    2) clúdog
    = eggs gathered at Easter.
    Long ago persons went from house to house before Easter collecting eggs, which were eaten on Easter Sunday by the gatherers, - and very likely by the members of their households. There is an expression "my clúdóg on you", used by people before Easter, meaning I daresay that the person spoken to owed an Easter present to the speaker for some good act performed.
    3) Cadhrán (pr. keerawn)
    = a small sod of turf
    4) Curlewn (curlew)
    = caoirtiún (cúirtiún)
    5) Cíotóg (left hand)
    6) Amadán : a fool
    7) He is very donny (donaidhe),
    said when a person is very ill.
    8)He was whispering and "cogering"
    (ag cogarnaigh)
    9) Many the time when I was a young lad I was sent down to Gilligan's Mill for a bag of dannok (deannach)
    (John Kelly, Royal Oak, aged 42)

    10) A Leana (a leanbh) Avic (a mhic)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. gluaiseanna (~227)
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla