Scoil: Liatra (uimhir rolla 13341)

Suíomh:
Liataire, Co. na Gaillimhe
Múinteoir:
Seán Mac Sheoin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0013, Leathanach 067

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0013, Leathanach 067

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Liatra
  2. XML Leathanach 067
  3. XML “Home Districts”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Home Districts.
    Pollynoon.
    The name of the townland I live in is Pollynoon. It is in the parish of Templtogher, and in the barony of Ballymoe. There are five families in the townland.
    The houses are thatched. Pollynoon got its name form the Irish Poll Ui Nuanain, which means the place of the Noones. There are five people over seventy years in the village. They can speak Irish.
    There are twenty houses in ruins in the village. Nearly every one emigrated from the village to America or England. The land is good, but hilly. Killdaree lake, which is about three miles around it, is joining the village.
    Written by.
    Willie Higgins.
    Told by Martin Higgins (farmer) Pollynoon.
    Pollynoone, Williamstown, Co. Galway.
    Age - 56
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. áit-spás-timpeallacht
      1. seanchas áitiúil, dinnseanchas (~10,595)
    Teanga
    Béarla
    Suíomh
    Poll Uí Nuan, Co. na Gaillimhe
    Bailitheoir
    Willie Higgins
    Inscne
    Fireann
    Seoladh
    Poll Uí Nuan, Co. na Gaillimhe
    Faisnéiseoir
    Martin Higgins
    Inscne
    Fireann
    Aois
    56
    Gairm bheatha
    Farmer (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)
    Seoladh
    Poll Uí Nuan, Co. na Gaillimhe