Scoil: Naomh Eoin, Béal Easa

Suíomh:
Béal Easa, Co. Mhaigh Eo
Múinteoir:
Oidí sa Chlochar
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0125, Leathanach 288

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0125, Leathanach 288

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Naomh Eoin, Béal Easa
  2. XML Leathanach 288
  3. XML “Déanamh Fuipeanna”
  4. XML “Déanamh Fuipeanna”
  5. XML “Déanamh Fuipeanna”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. and tied it to the stick. He paints it black. Then he knots it on the place for striking. When the horse sees him coming he runs I assure you.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. gníomhairí (~1)
      1. daoine
        1. robálaithe (~423)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Caitlín Maoldhomhnaigh
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    An Pollach, Co. Mhaigh Eo
    Faisnéiseoir
    Sean Ó Maoldhomhnaigh
    Gaol
    Tuismitheoir
    Inscne
    Fireann
    Seoladh
    An Pollach, Co. Mhaigh Eo
  2. Long ago they pulled rushes and pounded them and then they spread them out to dry and to season. Then when they were dry they took them up and platted them and they made a fine strong rope called the tuigh bórach.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.