Scoil: Eanach Mór (uimhir rolla 13912)

Suíomh:
An tEanach Mór, Co. Mhaigh Eo
Múinteoir:
Mártain Ó Braonáin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0142, Leathanach 12

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0142, Leathanach 12

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Eanach Mór
  2. XML Leathanach 12
  3. XML “Unpublished Irish Songs - Rann”
  4. XML “Unpublished Irish Songs - Amhrán”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
  2. Unpublished Irish Songs - Amhrán

    Tá mo chleamhnas déanta ó bhean oidhche aréir

    (I)
    Tá mo chleamhnas déanta ó bhean oidhche aréír
    Is ní mó na go dtaithnigheann an bhean liom féin
    Fágfad ar an áit í is éalóch mé leat féín.
    Síos faoi luibín na Coille Craobhaighe.

    (II)
    Bhí mé thoir agus bhí mé thiar
    Bhí mé i gCorcaigh is i mBaile Átha Cliath
    Macsamhail mo chailin deas ní fhaca me ariamh
    Ach an bhean dub h a dtug mé grádh dhi.

    (Translation)
    (1)

    My match it is concluded since ere last night,
    And it isn't with the girl I love or like,
    I'll leave her there behind me and go with my heart's delight (?)
    And its down by the woods we'll wander.

    (They used to sing the verse long ago first in Irish and then in English. If there was no chorus they would go back on half the verse again)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.