School: Áth Dúna, Gleann an Phréacháin, Mainistir Fhearmuighe (roll number 12542)

Location:
Chimneyfield, Co. Cork
Teacher:
Seán Ó Duinnshléibhe
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0382, Page 454

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0382, Page 454

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Áth Dúna, Gleann an Phréacháin, Mainistir Fhearmuighe
  2. XML Page 454
  3. XML (no title)
  4. XML “Poll an Easaigh”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. (no title) (continued)

    There are two townlands in the parish of Aghinagh, Ballinamorive and Rusheen. ...

    You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    (continued from previous page)
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
  2. In the same parish, that is Aghinagh about 1 mile E from Ballinamorrive was a tacking mill called Mullinassig. A rough stream runs by called the Glaiseagarriv River. In this stream is a waterfall. Below the fall is Poulanassig.
    Traditions says that the bottom cannot be found. Ropes with weights at the end were left down and were cut. Chains with weights at end were even cut. Tis said(?) that a monster was(?) below (not a Loch Ness monster but one I suppose a thousand years old or more, guarding a crock of gold. A miser that threw in the gold for fear anyone would spend it after his death.
    Some say the monster is a huge eel, and others say he is in the form of a huge donkey.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.