Scoil: Cor Críochach

Suíomh:
Corcreeghagh, Co. Monaghan
Múinteoir:
Ss. Ó Muireadhaigh
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0934, Leathanach 241

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0934, Leathanach 241

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Cor Críochach
  2. XML Leathanach 241
  3. XML “Fairy Forts”
  4. XML “Fairy Forts”
  5. XML “Fairy Forts”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
  2. Richard Lundy, a wealthy man who lived in Ardnagh, knocked down Ardnagh fort. While he was labouring at it his two horses fell dead and all his stock died that year. His daughter lost her sight, and shortly after the name of Lundy was not in Ardragh.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  3. There is a fort in the townland of Lisdrumturk called Jones' fort. It is said that a man who had owned the land ploughed it and sowed flax in it. The flax came up and was a great looking crop. When it was fit for pulling he and his men went to pull it one morning. The flax was all gone and it was just the same as before it was ploughed.
    It is also said a young boy went to the same fort where he saw a big pile of money. He ran home to tell his mother. On their returning back they found that it had disappeared. It is said that if he had to spit on it the treasure would be his.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.