(gan teideal) “There was a man in Labasheeda and he had one son and he was very sick.” CBÉS 0629 Martin Walsh Tras-scríbhinn
(gan teideal) “There is an old story attached to Knockerra Lake.” CBÉS 0629 Martin Walsh Tras-scríbhinn
(gan teideal) “There was a poor family in this vicinity by the name of Malone and their only livelihood was drawing turf to the market to sell it.” CBÉS 0629 Martin Walsh Tras-scríbhinn
(gan teideal) “There is an old whitethorn bush growing about a mile and a half outside Kilrush and there is something connected with it.” CBÉS 0629 Martin Walsh Tras-scríbhinn
(gan teideal) “In the time of the famine in eighteen forty-six when thousands of poor people were dying...” CBÉS 0629 Martin Walsh Tras-scríbhinn
(gan teideal) “One night as a man was returning from a fair in Miltown and he had to pass a lake which was supposed to be haunted.” CBÉS 0629 Martin Walsh Tras-scríbhinn
Biddy Early “There was an old woman in East Clare by the name of Biddy Early...” CBÉS 0629 Martin Walsh Tras-scríbhinn
(gan teideal) “One day five or six men were stacking turf in a bog when one of the party had five or six stacks made....” CBÉS 0629 Martin Walsh Tras-scríbhinn
Biddy Early “When Biddy Early's landlord was evicting his tenants the witch asked a farmer to cart away some furniture for her.” CBÉS 0629 Martin Walsh Tras-scríbhinn
(gan teideal) “There is a house in the parish of Killimer in the townland of Donogrogue which is supposed to be haunted...” CBÉS 0629 Martin Walsh Tras-scríbhinn
(gan teideal) “One night when a man was going to bed about eleven o'clock he heard his horses galloping about the roads...” CBÉS 0629 Martin Walsh Tras-scríbhinn