(gan teideal)
“Before the old road was closed in, on The Old Mill side of the road, this happened.”
CBÉS 0686
Alphonsus G. O' Kelly, John Byrd
Tras-scríbhinn
Bailiúchán béaloidis é seo a chnuasaigh páistí scoile in Éirinn le linn na 1930idí. Breis eolais
“Before the old road was closed in, on The Old Mill side of the road, this happened.”
CBÉS 0686
Alphonsus G. O' Kelly, John Byrd
Tras-scríbhinn
“There was an old man named Johnny Boyle who lived in an old house at Crush-a-Roddy.”
CBÉS 0686
Alphonsus G. O' Kelly, John Byrd
Tras-scríbhinn
“An old man names Pat Byrd was coming home one night on the Church Road.”
CBÉS 0686
Alphonsus G. O' Kelly, John Byrd
Tras-scríbhinn
“When a cat scrapes you, just pull as much "down" as would come with you at once and out it on the scrape.”
CBÉS 0686
Alphonsus G. O' Kelly, John Byrd
Tras-scríbhinn
“Peter McDonald and Joe Hoey have the cure of the "dirty mouth".”
CBÉS 0686
Alphonsus G. O' Kelly, John Byrd
Tras-scríbhinn
“Johnny Traynor, Grandfather of the present Traynors) who lived at Walterstown Castle, was coming home one night from Navan when he heard steps hurrying after him.”
CBÉS 0686
Alphonsus G. O' Kelly, John Byrd
Tras-scríbhinn
“Near the house where Dicky Kierans is living, in the Lismullon Road, there is a hill called Saddle Hill.”
CBÉS 0686
Alphonsus G. O' Kelly, John Byrd
Tras-scríbhinn
“Near Tully's Lane there is an old house where this happened.”
CBÉS 0686
Alphonsus G. O' Kelly, John Byrd
Tras-scríbhinn
“Paid Wheeler, a a man who lived about Walterstown was in Somerville one day.”
CBÉS 0686
Alphonsus G. O' Kelly, John Byrd
Tras-scríbhinn
“In Boylamh of Hilltown there was a prize cow that the Boylamh thought the world of.”
CBÉS 0686
Alphonsus G. O' Kelly, John Byrd
Tras-scríbhinn
“Two people who marry and have the same name can cure the chin-cough.”
CBÉS 0686
Alphonsus G. O' Kelly, John Byrd
Tras-scríbhinn
“When the jackdaws fly up against the wind and fall back, this is the sign of storm.”
CBÉS 0686
Alphonsus G. O' Kelly, J. O' Kelly
Tras-scríbhinn
“To cure the chin-cough, a boy must go or write to his god-mother (a girl must write or go to her god-father) and get a red string or tape.”
CBÉS 0686
Alphonsus G. O' Kelly, Margaret Powderly
Tras-scríbhinn
“Peter Cullen, or Cullen the Slater was a slater by trade and he lived about Walterstown somewhere.”
CBÉS 0686
Alphonsus G. O' Kelly, John Byrd
Tras-scríbhinn
“Johnny Mulligan, a carpenter who lived in the Drogheda Road, Walterstown, used to be ceilidhing up about Runahan (Kentstown Parish).”
CBÉS 0686
Alphonsus G. O' Kelly, John Byrd
Tras-scríbhinn
“Willie Handlon lived in the Glen.”
CBÉS 0686
Alphonsus G. O' Kelly, John Byrd
Tras-scríbhinn
“Merryman lived at the old castle of Walterstown.”
CBÉS 0686
Alphonsus G. O' Kelly, John Byrd
Tras-scríbhinn
CBÉS 0686
Alphonsus G. O' Kelly, John Byrd
Tras-scríbhinn
CBÉS 0686
Alphonsus G. O' Kelly, John Byrd
Tras-scríbhinn
CBÉS 0686
Alphonsus G. O' Kelly, John Byrd
Tras-scríbhinn