School: Barnaran, Rathangan (roll number 10454)

Location:
Bearna Raithin, Co. Chill Dara
Teacher:
Bean Uí Lochlainn
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0778, Page 188

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0778, Page 188

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Barnaran, Rathangan
  2. XML Page 188
  3. XML “Old Marriage Customs”
  4. XML “The Great Wind of Eighteen Hundred and Ninety-Nine”
  5. XML “An Old Rath”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. (continued from previous page)
    stayed all night and more times they used only stay an hour or two.
    2) When the married couple would be going away from the church it was a custom to throw an old shoe after the car.
    3) It was also a custom to throw rice on the married pair for luck.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  2. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
    Topics
    1. áit-spás-timpeallacht
      1. áiteanna osnádúrtha agus spioradálta (~158)
        1. ráthanna (~5,616)
    2. próisis agus feiniméin
      1. gaotha (~357)
    Language
    English
    Collector
    Peadar Mac Giolla Phádruig
    Gender
    Male
    Age
    13
    Address
    An Loilíoch Mhór Thoir, Co. Chill Dara
  3. There is an old rath in Carbury, Co Kildare. There is a big ditch, and a circle of bushes all around it. There is
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.