Bailiúchán na Scol

Bailiúchán béaloidis é seo a chnuasaigh páistí scoile in Éirinn le linn na 1930idí. Breis eolais

Scag na torthaí

Torthaí

3 thoradh
  1. (gan teideal)

    The year after the famine there was a covetous old man named Brady who lived in Ballynagall.

    CBÉS 0737

    Leathanach 421

    The year after the famine there was a covetous old man named Brady who lived in Ballynagall. At that time it was a common practice to steal potatoes.
  2. Old Roads

    CBÉS 0517

    Leathanach 036

    Mr Jas Long Clogherviller (Cloch-an-Fhiolair) Herbertstown states that one of the old roads ran from near Sarsfield's Rock.
    Its rout was Longstone - through Barna - thro' Old Pallas village by Cnoc Gréine to Ballinagally Ballyphilip turning to the left at Bohernarinke (Bóthar na Rinnce) also called Knocknafásck Cnoc na Fáisge leaving Wanderhill to the right and coming out at Kildromin Cross and thence to Herbertstown village by Cros-na-Seana Ceárdhcan and arriving on the northern end of the village and then continuing by the fair-Green to Cleary's Cross across the Camogue River at Clais (?)-na-Soun and on through Mohane Knockbolg, Loughgur Cross by Carriganeithig, Teampull Nuad to Holy Cross (Ballynagall (?) by Rockbarton and on to Croon. This old road leading by these (?) places was called Cromwell's road. People living on the byeway (?) near this road had to bring anything they wanted conveyed by road had to bring it on their backs to this road and men (?) used to earn money by helping horses with heavy loads up these steep hills. It is remarkable the number of steep hills on this road. Another old road is the road which meets this road at Cros-na-Ceárdhcan or Cros-no-Seana- Ceárdhcan. This road then goes trough Cloch-an-Fhiolair (Clogherviller) Rathjordan, Tantore - Boheracip - Mountminnett by the Glen Ballybrood - Killeagh- Nickessa - Gorthmuck - Kilmurray - Moigh - one branch to Dromkeen and another to Grange Cross
  3. Local Place Names

    CBÉS 0733

    Leathanach 194

    An Currach = The marshy place
    Ballinagreine =
    Baile Na Gréine = the townland of the sun.
    Ballynagall =
    the townland of the foreigner.
    Balla-
    Balla = a wall
    Kilcatherine =
    Cill Caterine = the Church of Catherine.
    Lisnagree =
    Lios na gCuraidhe = the fort of the WARRIORS
    Coolatore =
    Cúl an Toor = Corner of the bleaching green, or grazing place.
    Braccagh=
    Speckled Land
    Curraghanana=
    The marshy land.
    Derryhall =
    halla an Doireach nó Doire Salach = the Hall of the oak
    Ballybroder =
    The townland of the Broders.
    Ballintubber =
    Baile an Tobair = the townland of the well
    Ballinderry =
    Baile an Doireach = the townland of the oak
    Ballybeg =
    Baile Beag = The little village or townland