School: Cullen, Tiobraid Árann (roll number 7245)

Location:
Cullen, Co. Tipperary
Teacher:
Seosamh Mainséal
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0581, Page 281

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0581, Page 281

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Cullen, Tiobraid Árann
  2. XML Page 281
  3. XML “Story”
  4. XML (no title)
  5. XML (no title)

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. Story

    The same man was another day driving an ass and car...

    You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
    Topics
    1. genre
      1. poetry
        1. folk poetry (~9,504)
    2. activities
      1. social activities (~7)
        1. rites of passage (~573)
    Languages
    Irish
    English
    Informant
    P. Desmond
    Gender
    Male
    Age
    63
    Address
    Cullen, Co. Tipperary
  2. (no title)

    An dream sa bhíonn pósta...

    "An Dream. sa bíonn Rórtha
    Biónn agcomarthaí [?] ag cionn
    Biónn Thaorbíní ar a mbroga
    Agus ní ólann siad lann".
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  3. (no title)

    One day a man went into a priest's house and got a glass of whiskey....

    One day a man went into a priest's house and got a glass of whiskey in a glass with a false bottom. When he had it taken he was surprised at the small amount he had and he said -
    "Is mór é do thoirth ar cár
    Is gearr do cuaid do lún (contents)
    Ní fead ar cá [?] do lán
    Mor id lár a bí do thón"
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.