School: Gurrane (C.) (roll number 14840)

Location:
Clondrohid, Co. Cork
Teacher:
Eibhlín Ní Shéaghdha
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0326, Page 392

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0326, Page 392

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Gurrane (C.)
  2. XML Page 392
  3. XML “A Cure”
  4. XML “MacCarthy of Tuath na Droman”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
    Topics
    1. activities
      1. medical practice
        1. folk medicine (~11,815)
    Language
    English
    Collector
    Joan Creed
    Gender
    Female
    Address
    Carrigaphooca, Co. Cork
  2. The country called Tuath na Droman (which means "country of the Ridges") formerly belonged to the O'Flynns who were the ancient rulers of the greater part of what are now known as the baronies of Musketry. In fact, in full name of the territory was Tuath na Droman Ui Floinn, i.e. "O'Flynn's Tuath na Droman." After the English invasion their possessions were gradually encroached on and annexed by the MacCarthys and other clans who were driven into Muskerry, and settled there about that time; especially after the introduction in the 13th century, by the MacCarthys, of the military clan of MacSweeneys from Donegal anciently, Tuath na Droman included Macroom, the southern half of
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.