Líon iontrálacha sa taifead staire: 19114 (Taispeántar anseo na 500 ceann is deireanaí.)
ball sinsearach (stair)
2020-05-27 20:54
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Tá áit in aice leis an gCorráin ar a dtugtar Comán. B'é an fáth gur tugadh an t-ainm sin air ná:- Nuair do sgéithidh an tobar draoideachta a bhí in áit éigin tímcheall na h-áite sin bhí buachaillí ag iomáuideacht, nuair a connacadar cúcha, do caitheadar uatha na comáin, agus do ritheadar leo féinigh. Do bhí
ball sinsearach (stair)
2020-05-27 20:54
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
an áit go léir in a fhairrge annsan, agus tháinigh na camáin a caitheadar uatha i dtír ins an áit a dtugtar Camán air indiu.
ball sinsearach (stair)
2020-05-27 20:38
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Fadó do mhair bean darab' ainm de Máire Ní Dhuibh i gCorrabhaca i nGleann Cárthaigh. Seana mháthair Domhnaill Uí Chonaill a b'ead í. Bhí talamh aice agus bhí an cíos go h-ana árd air. Dubhairt sí leis an tighearna talmhan go raibh an chíos ró-árd agus b'é an freagra a thug sé uirthe ná:-
"Tá bun abha síos ann,
Agus bun abha aníos ann,
Tá foithin
ball sinsearach (stair)
2020-05-27 20:31
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Fadó bhí duine mór uasal 'na cómhnuidhe ins an bparoíste sin agus Lúcás a b' ainm do. Ar son go bhfuil an talamh ana chlochach tugadh Clochán Lúcáis air. Tá sean cheallúnach ins an
ball sinsearach (stair)
2020-05-27 20:30
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
comhgarach chun é do dheisiú.

Tomás Ó Conchubhar
Ceím a Gobha
ball sinsearach (stair)
2020-05-27 20:28
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
bparóiste sin agus tá a lán daoien curtha ann. Deirtear gur le linn an ghorta a cuireadh iad.

Diarmuid Ó Clubháin
Clochán Lúcáis
ball sinsearach (stair)
2020-05-27 20:26
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Poll mór 'seadh é seo agus tá an fharraige ag teacht isteach ann. Tá droichead thar an poill. In aimsir an chogaidh do caithtí na sean-capaill marbha isteach ann. Do chabhruigheadh an fharraige chun na capaill san do thógaint amach as an bpoll.
Pádruig Ó Conaill
Tuar Mór
ball sinsearach (stair)
2020-05-27 20:22
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
aon mhaitheas aiste go dtí lá a bhaís. Duine de'n t-sluagh síde a b'eadh an bhó san.

Sgéal eile ag baint le Dún Aon-Fhir tímcheall dachadh bliadhna ó shoin do bhí long ag teacht go Cuas Crom ach "Is minic a bháthadh long lámh le cuan" agus is é sin a thárla um an dtacha san. Tíghearna Ó'Néill a b'ainm do'n long san, agus bhí plúr ar bórd na luinge. Um an dtacha san in Éirinn bhí an plúr an-daor agus cad do thárla ach do tháinig an plúr isteach ar snámh san uisge. Do fuair na daoine é agus an-fhaoiseamh do b'eadh é mar muna mbeadh go bfuaireadar ar an gcuma san é do bheadh ortha dhá phúnt an leath sach do dhíol as. Sín é mo sgéal-sa is má ta breag ann bíodh.
(Seancaidhe)
Bean Uí Ghóilín,
Lomhlac,
Cuas Crom
ball sinsearach (stair)
2020-05-27 17:50
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Chuireadh na fir fadó, a gcuid gruaige isteach i bpoll san bhfalla ar eagla go bhfaghadh na préacaín í, agus annsan go mbeadh tinneas cinn ortha i gcaitheamh na bliadhna dá bhárr sin.
ball sinsearach (stair)
2020-05-27 17:48
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Sgoil, ceardta, agus seípéal na trí áiteanna is uaignighe le fághail.
ball sinsearach (stair)
2020-05-27 17:45
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Deirtear gur fear é Jack o' the Lantern a bhí ró mhaith chun é a chur go h-Ifreann agus ró olc chun é a leigint isteach i bhFlaitheas Dé.
ball sinsearach (stair)
2020-05-27 17:43
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Tá an oidhche ceapuighthe chun suaimhnis dos na beóibh agus chun eólais dos na mairbh.
ball sinsearach (stair)
2020-05-27 17:40
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Cheapaidís go mbíodh an leanbh marbh ag ól na leamhnachta leis an sáspain, agus an leanbh, ná ceannóchadh aoinne sáspan do bheadh sé sin ag ól na leamhnachta le n-a lámha.
ball sinsearach (stair)
2020-05-27 17:37
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Deirtear go bhfuil abha leamhnachta ag rith san bhFlaitheas agus dá bhrigh sin bhíodh sé de nós ag na daoine fadó sáspann a cheannach tar-éis bháis leinbh agus é a thabhairt do leanbh eile.
ball sinsearach (stair)
2020-05-27 17:30
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
"Is cuma cé ólfaidh é, acht sé Dómhnal a dhiolfaidh as"

* * *

Deireann na sean daoine go bhfuil aifreann is fiche ag rith roimh duine i gcaitheamh na bliadhna, má bhíonn sé sa seípéal ó thosach go deire an chéid Aifrinn ar maidin Lae Nodlag. Aifreann na Cine Daonna iseadh é, a deiridh.

* * *

"Nodlag na bhfear an Nodlag mhór mhaith"
"Nodlag na mBan an Nodlag dá mheath"

* * *

Tugtar "Oidhche na Cuide Móire" ar oidhche roimh lae Coille. Deirtear aoinne ná íosfaidh a dhóthain an oidhche sin ná íosfaidh sé é go ceann bliadhna eile.
Tugtar Oidhche na Coille Moíre ar an oidhche sin leis, acht ní fhéadar, cad na thaobh san, is dócha gur "Oidhche na Cuide Moíre" an ainm ceart do.
ball sinsearach (stair)
2020-05-27 17:18
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Sé an bhrígh atá le Dún Aon Fhir ná an Dún 'ná raibh ann ach aon fhear amháin 'na chómhnaidhe ann. Ach deireann seanachaidhthe eile gurb amhlaidh a bhí fear darab ainm dó Aonir in a cómnaidhe ann. Tá sé suidhte tímcheall ceithere míle ó Cathair Saidhbhín. Faill árd iseadh é tímcheall dá chéad troighthe ar aoirde agus ar bhárr na faille san tá teach mór. Deirtear go mbíodh fear amháin 'na bfollach taobh thíar de'n leach san agus a ghunna ar bhárr na lice aige. Bhíodh sé ag iarraidh cosg do chur leis an t-ionsuidhe mhór a bhí ag teacht isteach i mBágh an Daingin.
Nuair a bheadh duine ag seasamh ar bárr na faille is féidir leis sléibhte árda Chorcha Dhuibhne d'feiscint go soiléir agus tá carraigeacha loma scaipighthe ar fud Bágh an Daingin. Ar an dtaobh theas deineann na carraigeacha stuagh alluinn ar an dtráigh.

An Bó Síde
Bhí gort prátaí curtha i nDún Aon-Fhir uair amháin nuair a bhí na gais ós chionn talmhan. Do thuig an té gur leis iad fé ndeara go raibh na gais iththe tar-éis na h-oidhche. Dúbhairt sé leis féin oidhche amháin go bfanfadh sé ag faire ar an ngort féáchaint cad ba chúis leis an damáiste. I rith na h-oidhche tháinig bó bán amach as an bhfarraige agus isteach sa ghort léi. Do chaith an fear cloch leí ach má dhein dob' olc an bhail air é. D'fan a lámh mar a raibh sí agus ní bhfuair sé
ball sinsearach (stair)
2020-05-27 17:12
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Sé an bhrígh atá le Dún Aon Fhir ná an Dún 'ná raibh ann ach aon fhear amháin 'na chómhnaidhe ann. Ach deireann seanachaidhthe eile gurb amhlaidh a bhí fear darab ainm dó Aonir in a cómnaidhe ann. Tá sé suidhte tímcheall ceithere míle ó Cathair Saidhbhín. Faill árd iseadh é tímcheall dá chéad troighthe ar aoirde agus ar bhárr na faille san tá teach mór. Deirtear go mbíodh fear amháin 'na bfollach taobh thíar de'n leach san agus a ghunna ar bhárr na lice aige. Bhíodh sé ag iarraidh cosg do chur leis an t-ionsuidhe mhór a bhí ag teacht isteach i mBágh an Daingin.
Nuair a bheadh duine ag seasamh ar bárr na faille is féidir leis sléibhte árda Chorcha Dhuibhne d'feiscint go soiléir agus tá carraigeacha loma scaipighthe ar fud Bágh an Daingin. Ar an dtaobh theas deineann na carraigeacha stuagh alluinn ar an dtráigh.
ball sinsearach (stair)
2020-05-27 13:48
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
There are several holy wells in Valentia Island around all of which is entwined some interesting story of the past.
Toberfiannan in Glanliam is reputed to cure rheumatism and several other ailment of like nature

"Tober - Ola Breanáin" or "the Holy Well of St. Brendan's Anointing" is situated is situated in a district named Coarha Beg in a lonely stretch of bog. Around the well are heaps of small stones with many tokens of the "rounds" paid there by the faithful. The old stone crosses marking the "rounds" are almost sunk into the soft boggy soil. One day when Saint Brendan was sailing in his little Currach from his oratory in the Blasket Island to visit the monastery of St. Beoanigh at the Glen in the parish of Killemlagh, he was suddenly hailed as he drew near the north-coast of Valentia, by a man on the headland who signalled to him to come without delay. The saint came at once and put his little boat into the narrow creek where he found a landing place, like that he came to on the first island he reached on his "great voyage", where the rocks stood on every side like a wall. He drew up his boat and ascended the frowning cliff by means of steps. He learned from the stranger that two people were on the point of death and had not received the Last Sacraments. He followed his guide, who led him into the thick of a forest, which is now an extensive bog. Here he found two men dying who desired to become Christians. These men had not been baptized nor received any religious instruction for want of opportunity. The strange guide then disappeared. St Brendan having instructed the dying man, he gave him the Sacraments of Baptism and Extreme Untion and after a short time they died holy and happy deaths. They were buried where they died and two pillar-stones, which must
ball sinsearach (stair)
2020-05-27 13:21
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
am úd - cúig sgillinge déág an chéad - fé mar a dheárfadh na sean-mná leat.
Deireann na sean-daoine gur leag a dtuismightheóirí radharch a súl ar mac na Bannríoghna, an Bannríoghan Victoria, i gCathair Saidhbhín fadó. Isteach go Dairbhre a bhí sé ag dul.
Ar carraístde a bhí ag Éamonn Mac Gearailt, ó Cathair Saidhbhín, a théigeadh na daoine a bhí ag dul go dtí America, mar ní raibh aon traen ag teacht cómh fada le Cathair Saidbhín an am úd.
Théigeadh buachaillí ag siubhal ó'n gceann thoir de'n sráid go dtí an ceann thiar Lá 'le Stíopaín, agus mála mór lán de de lathaigh aca agus aoinne na tabharfad pigin dóibh gheibheadh sé buille de'n mhala treasna na súl.
ball sinsearach (stair)
2020-05-27 13:12
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Díoladh na daoine a gcuid mbeithidheach i bpaírc an aonaigh, agus thiomaíneadh na ceannuightheóirí na beithidhigh rómpa an bóthar amach, mar ní raibh aon traen ag teacht go Cathair Saidhbhín an uair úd. Thiomaínidís na muca ar an slighe céadhna agus bíodh truacaillí raíleacha aca leis ar eagla go dteipfeadh ar aon muc an turus do chur isteach.
Ní raibh aon éadac á ndíol ins na siopaí agus b'é an céad bhean a thosnuigh ar éadighe do dhíol ann ná Nóra na nGubal. Ní h-ámhlaidh a bhí aon siopa aice ach bíodh sí á ndíol ar aghaidh an tSéipéil amach. B'é an cainnt a bhíodh ar siubhal i gcaitheamh an lae aice ná, "tá mo chuid an tsaoghail ar aghaidh na ndaoine amach," b'é sin ná b'fhéidir go raibh cuid de' na daoine láimhseálach agus go sgiobfaidís rud éigin leó i ngan fhios di.
Tá deich mbliadhna is dachadh ann ó chonnaic muinntir Chathair Saidhbhín an céad rothar. Lá aonaigh sa t-séasúr ab'eadh é, agus leath-dheireannach san lá, seadh a thiocfadh aniar an tsráid, acht ceathar cailíní, ag rotharuidheacht, agus éadach dubha ar ghach ceann aca. Lean an sráid iad, agus t'iompuigheadar síos chun an bhainnc íachtarach. Fé dheire tháinig focail Chuilm Chille go cuan na firinne - "beidh capaill gan cinn ag cur bóthair díobh fós."
Tá dhá Mhárta déág is trí fichid caidhte ó bhí na Finníní i gCathair Saidhbhín. Bhíodar ann ar feadh tamaill mhaith. Bhí a n-áit cómhnuidhthe in aice na h-áite 'n-a bhfuil stáisiún na traenach anois. Tighthe dubha déanta d'adhmaid a bhí aca. Ba mhaith an phingin a bhí ar na h-uibhe an
ball sinsearach (stair)
2020-05-26 22:39
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
dhein an mhuileann seo an obair dheireannach. Ní raibh aon bannc i gCathair Saidhbhín fadó, agus bhí a rian air, istigh i sean-adarchanna na mbó a choiméadadh na daoine a gcuid airgid. Téigeadh cuid des na daoine go banncanna Thraíghlí.
Deirtear gur chuaidh fear ó nDúire i bparoísde na Dromoide go bannc i dTráighlí. Nuair a srois Bealach Oisín ar an gceann thoir de'n pharoísde, do shuid sé síos chun a chuid airgid do chomhaireamh. Díreach agus a chuid nótaí púnt ar a ghluín aige, do shéid cómhach gaoithe agus thug sí sgiatháin do gach nóta aca. Bhí súil annso agus súil annsúd ag an bhfear mbocht féachaint cá luighfeadh gach nóta aca. Bé deire an sgéíl ná bhfuair sé leath a chuid airgid riamh.
Maidir le na banncanna, áit chómhnuidhthe na ngárdaí a bhí san bhannc náisiúnta atá i gCathair Saidhbhín. Annsan deineadh an tig a leagadh in aimsir an chogaidh dos na gárdaí, agus deineadh bannc de'n tsean-áit chómhnuidhte a bhí aca. B'é sin an Bannc Náisiúnta, an chéad bhannc a dheineadh i gCathair Saidhbhín. Ní raibh acht bheirt gárdaí i gCathair Saidhbhín san am seo, agus b'é an sgéal chéadna ag an gCurrán é. Ní raibh aon ospuidéal i gCathair Saidhbhín fadó, acht i mbaghago trí míle soir ó'n gcathair. Bhíodh óráidí á dtabhairt agus gnóthaí puiblidhe na h-aíte á socrú san ag seo atá i n-a óspuidéal do pharoíste Chathair Saidhbhín indiu.
Tá deich mbliadhna is trí fichead ó deineadh tig an mhargaidh. Óir ná raibh aon áit ag na feirmeóirí chun a gcuid ime do dhíol ann, thuas i bpáirc an aonaigh a bhídís agus a gcuid fircíní aca. Bíodh ceannuightheoírí ag ceannach an ime uatha. Maidir leis na h-uibhe is amhlaidh a theígheadh mná tímcheall chun na ndaoine ag díol na n-ubh leó, ghach Dé Márt. Ceannuighdís na h-uibhe seo ar arigead an-bheag, trí cinn d'uibhe ar phinginn, nó cúig cinn ar dhá phingin.
ball sinsearach (stair)
2020-05-26 17:58
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Tá Cathair na gCath suidhte in Iomalach. Do troideadh alán cath ann in aimsir Cromail agus as san a fuair sé a ainm.
ball sinsearach (stair)
2020-05-26 17:52
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Sé an brígh atá le Clochán Áitin ná an tig ina mbíodh an teine ag dóghadh in onóir do Crom Cruach. Dia págánach an teine in Éirinn fadó roimh teacht Naoimh Pádruigh. Clochán Áit Tine a tugtaí ar an áit céad blian ó shoin ach do deineadh athrú ar an ainm agus tugtar Clochán Aittin ar anois.
ball sinsearach (stair)
2020-05-26 17:49
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Uair amháin bhí buachaill 'ag dul ar sgoil go Magh Nuadhat. Do thuig a athair nách raibh sé agu dul chun chinn ar sgoil. Uair dá raibh sé sa bhaile ar laetheannta saoire dúbhairt a athair leis Laidin do chur ar aittin. Do thóg an bhuachaill an leabhair Laidne agus do caith sé isteac sa tor aitinn é agus ar seiseann, "Sin agat é". Sin é an cúis gur deineadh athrú ar an ainm.
ball sinsearach (stair)
2020-05-26 17:44
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Ar thaobh na laímhe dheise de'n stuagh tá Cuas na mBan suidhte. Do théigeadh na seana mná go dtí an Cuas san fadó ag bailiú feamnaidhe. Sé sin an cúis go dtugtar Cuas na mBan ar. Saghas pluaise iseadh é agus tá na tonnta árda ag briseadh isteach ann.
ball sinsearach (stair)
2020-05-26 17:35
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
'Sí Cathair Saidhbhín "Bannrioghan Uibh Ráthaigh". Ba shuarach an chathair í trí fichid bhliadhan ó shoin, acht tá sí ina chathair bhreagh anois. Freastalann an Nádúr ar gach slighe - a leabaidh ar leacain bhinn a' tighe agus ar bhéal an Fherta. Thuas i mbárr na cathrach a bhí an sráid agus tighthe beaga ísle cinn tuighe agus cúpla tighthe beaga cinn slinne ar gach taobh de. Bhíodh coinnle, snáth, agus gráinne mine ar fó-chupán, agus rudaí beaga de'n tsórd ar na fuinneógaibh 'á theasbaint go rabhadar 'á ndíol aca. Maidir leis an min, thagadh sí ó Thráighlí, acht is ró suarach an méid di a thugadh na daoine leó i-n aon chor, mar bhí a fiacha ró árd dá bpócaibh. Gheibheadh furmhór na ndaoine a gcuid mine i gCarthan, acht bhíodh ortha ticéad d'fhághailt ó Seán Ó'Dianach, Cathair Saidhbhín. Annsan bheiridís an ticéad leó soir go dtí an muillean agus gheibhidís a gcuid mine annsúd. B'é fiacha mála mine an uair úd ná trí púint.
Maidir leis an Muilleann so, b'amhlaidh a bhí abha Chárthan tarraingthe soir i dtreó an mhuilinn agus chloisfeá glór rothaí an muilinn theas i bparóiste na Dromaide. Bhíodh mórán fear ag obair san mhuileann, cuid aca ag taosgadh na mine isteach i málaibh tar-éis a meilte, agus an chuid eile ag fuaghadh na málaí is'á gcaitheamh anaírde ar an lochta. Tá cúig fichead bliadhan ó
ball sinsearach (stair)
2020-05-26 14:22
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
(VI)
Next it was Patrick Lender and his loving sister too,
With Michael and Thomas Bovinger I am grieved to tell you,
William Noctan and John Holly, Tom Gleazer an neat young man,
May the Lord have mercy on their souls I hope you'll say Amen.

(VII)
Next it was Anne Sullivan and Nora Fitzgerald I will exclaim,
Johanna McGrath and Bridge Allen you all knew their names,
I hope their souls are happy let all good Christians pray,
That they may gain salvation upon their judgment day.

(VIII)
Around the coast of Kerry likewise the coast of Clare,
Each heart will beat with sorrow and in silence breathe a prayer,
Unto the Blessed Virgin and the Lord who rules on High,
To have mercy on their precious souls for suddenly they did die.
ball sinsearach (stair)
2020-05-26 14:16
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Their fate will be recorded along the Kerry shore,
God help the friends they left behind their loss they may deplore.

(IV)
The names of those I will unfold in hopes for them you'll pray,
That they may gain salvation upon their judgment day,
John Murphy and his loving son the owners of the boat,
God help his wife and children their loss they may deplore.

(V)
Next it was Miss Scanlan and her loving sister Kate,
With Michael and Bridget which grieves me to relate,
They came on a tour of pleasure and little did they know,
The swelling tide would rise so high as to prove (?) their overthrow.
ball sinsearach (stair)
2020-05-26 14:07
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Map (Mutton Island)

Entry features (Clockwise from Napoleonic Castle)

Breanndán (Rock)
Droichead Ifreann
Napoleonic Castle
Cuas an Tailliura
"Carraigeach"
Carraig na Rón
Airc a Rotha
Scoil (?) Dearg
Carraigín Sionán
Gabailín
Carraig Adacan
Poll na Caillighe
Poll Cruinn
Ceann an Oileáin
Caladh an Bháid
Caladh Mhaithias
The Port
Sean-tighthe
Sean-roilig agus cathrach Cille Naomh Seanáin
"Loch san Geimhreadh"
Connatéir (?)
Cloicín
Caoras (?)
Poll a' Tobach (cave)
Cuan na Long
Gorán
Cuas na nDruid (?)
Cloch Mór
ball sinsearach (stair)
2020-05-26 13:42
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Cuan iseadh Cuas Chrom. Do fuair sé a ainm ó Crom Cruach. An talamh atá tímcheall air, tá sé an-shaidhbhir agus chotuightheann a lán caoire ar an féar ghlas. Tá sean-rann ag an seanacaidhe:-

"Seana hata d'on t-sean-olann
A Chínn féin ort,
Ar do seana bfalla, sean - caithte
Lom, chaol bhocht"

Pádruigh Ua Goílín
Iomolach
Cuas Crom
ball sinsearach (stair)
2020-05-25 23:32
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Another brave hero of this locality was Red Hugh Mac Mahon who was chief of Monaghan and owned the castle in the Belfast woods. After winning many battles against the English he was captured during Hugh O'Neill's campaign in Monaghan. He was hanged on a tree near his own fort and from the day of his death, the tree never had any leaves on it. In Summer we could see the tree from this side of the lake quite bare while the other ones around were green. Last Summer (1937) we failed to see it but one day our teacher went to see the old castle and saw the tree lying where the wind had upturned it. A man once tried to fell this tree but on cutting the bark found that blood oozed out. He went home frightened.
ball sinsearach (stair)
2020-05-25 23:20
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
091
sad in the severance of an ancient family from the ancestral home, but now the last link was broken, except for the financial tie of a head rent and the famous castle and noble park, so full of historical associations, passed away for ever from the families so intimately connected with its long and wonderful story .
Thirteen years later in 1725 Thomas Amory of Bunratty, Esq. agreed to sell his interest in the fee farm grant 1712 to Thomas Studdert for £1600 and a further sum as a mortgage. The castle and lands of Bunratty have remained ever since in the senior line of the Studdert family.
ball sinsearach (stair)
2020-05-25 23:17
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
090
to be surrendered on a years warning if my Lord or his Sonne comes to Settle there." but neither my Lord or his son Henry, the 7th earl nor any of his race ever occupied Bunratty again.
A lease of "Bunratty Castle "for 99 years was granted by the 8th earl and last to one Robert Amory in 1709, and in 1712, the Commissioners acting under parliament specially passed to enable the earl to give leases for ever - contracted with Thomas Amory ,Esq. for a fe -farm grant of same.
By a deed dated Sept 26 the of that year, for a consideration of £225, and a rent of £120 per annum ,a lease for ever to Thomas Amory was perfected of the "Castle, farm and lands of Bunratty about 472 acres ," with free ingress, egress and regress for a coach or cart thro' the Park - Bunratty to Sixmilebridge .
There is always something very
ball sinsearach (stair)
2020-05-25 23:13
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
089
for many generations.
From the hill above, a view of the Shannon and surrounding Country for 50 miles around, every acre of which was the property of O'Brien, was to be obtained. The herd of deer was the finest in Ireland.
Rinucinni is enthusiastic in his praises of the place. In a letter to his brother he says "I have no hesitation in asserting that Bunratty is the most beautiful spot I have ever seen. In Italy there is nothing like the palace and grounds of Lord Thomond, nothing like its ponds and park with its 3000 head of deer." His secretary, Massari in a letter to the same nobleman speaks of the castle and its site as the most delightful place he had seen in Ireland. "Nothing", he says could be more beautiful, and the palace is fit for an emperor.

Modern History of Bunratty.
This is quite uneventful. In 1656 the year before Barnaby's death he leased "Bunratty; one Quarter ", to John Cooper
ball sinsearach (stair)
2020-05-25 23:08
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
088
the submission of Morrough 1st Earl of Thomond to Henry VIII (1542), Bunratty was one of the chief strongholds of the O'Briens.
The whole question is involved in historical mist. Perhaps the most likely reason of its transfer lies in the Láim Láidir or strong hand that abnegation all law and order. It is doubtful whether all the Earls of Thomond made Bunratty their home from the time of Murrough onwards, but Barnaby, the 6th earl, made Bunratty altogether his home, and lived there until 1640 in which years he fled to England, being the last of his line who resided in the Castle. At this period (1646) it reached its zenith.
It presented an aspect such as few places in Europe could rival. With a feudal castle of enormous size and strength girt round by Offices capable of affording accommodation to a thousand men, and surrounded by a park of several thousand acres, it had been principal residence of successive Kings and earls of Thomond
ball sinsearach (stair)
2020-05-25 23:02
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
087
no part of the existing building belongs to a period earlier than 1440. Two of the Museum lists of castle builders assign the foundation of Bunratty to Maccon son of Sioda Mac Conmara chief of Clan Cuelin, who died in 1428. Maccon was the son of founder (Sioda) of the Franciscan church of Quin. Reading the English State papers at this time, it would seem that the English considered the Mac Conmara to be the chief military power to be dealt with in Thomond.
The men, it may be safely asserted who had built a few years earlier, the noble monastery of Quin, for the order of Francis with its tower and beautiful cloisters, and were at this period both rich and powerful, were of course, quite capable of erecting even as fine a castle as Bunratty. But supposing, as is most probable the castle was built by the Mc Namaras and in their possession for many years, how and when did its ownership pass from the Mc Namaras into the O Briens hands for it is an undoubted historical fact that for a certain number of years before
ball sinsearach (stair)
2020-05-25 22:57
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
086
of that time the English were fully occupied with their own troubles, the profitless French wars and the war of the Roses.
The people of Thomond were left happily alone, and a comparative peace prevailed, during which, we must suppose the Co of Clare progressed in wealth, and learning, and the arts, based on these were on a natural evolution, free from too much outside influence.
There was little trouble at home and nothing of importance to chronicle except the occasional warlike expedition into foreign parts. All went well until the introduction from outside of the Feudal law of inheritance in the 16th century then pandemonium was let loose and the records of unhappy Thomond again became full to overflowing.
Beyond knowing that de Rokebys castle was still in existence in 1397 we are completely ignorant of any further details. We know that it came to an end, but as to the exact time and by what agency it ceased to exist we know nothing.

The Fourth or Present Castle.
This came into being about a century later. Mr. Westropp is quite positive that
ball sinsearach (stair)
2020-05-25 22:53
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
085
Mac Conmara (probably Lochlann, son of Maconn 1366) to submit to him and rebuilt the Castle of Bunratty".
The fact recorded in 1353 of the execution by fire at Bunratty of two men of the clan Cuilein for blasphemy, also proves that the English were at this date back again in Tradaree, which they could not possibly hold without a fortress of some kind. No Castle of Bunratty meant no settlement in Tradaree. But it is certain that the de Rokebys castle was hardly built, before it was taken by the Irish, probably by the forces of King Murtoug assisted by the forces of Clan-Cuileen or by the latter alone.
From this period on until 1570, when Bunratty was held for Queen Elizabeth by the Earl of Thomond a period of 215 years - the castle was continuously in Irish hands, for its speedy fall seems to have disheartened the invaders, and all hope of retaining Tradaree as an English colony vanished.
Very little is known of the affairs of Thomond from the death of De Clare in 1318 until the submission of Murrough, son of Turlough down to Henry VIII in 1542. During most
ball sinsearach (stair)
2020-05-25 22:14
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
(I)
On the 15th day of August in the year of '93,
Heart-rending was the news that spread through this locality,
Each man and boy will shed a tear each woman breathe a prayer,
For the souls of those poor victims who were drowned upon this year.

(II)
From Moyne Quay they sailed away for Tarbert they were bound,
But little was their notion that night they would be drowned,
When they steered towards Carrick Island the seas began to roll,
Where screams and cries did reach the skies when they found they were no more.

(III)
No doubt it was a dreadful sight as everyone may know,
To see them ploughing in the deep with nowhere else to go
ball sinsearach (stair)
2020-05-25 21:48
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Oileán beag atá in aice le Oileán na gCaorach i gCuanta na Mara Báine.(Beul oideas).
Bhí sean-bhean in a comhnuidhe mar a bhfuil loch Uí Sheanacháin anois (an loc atá in aice na scoile) agus bhi tobar draoidheachta aice in aice an tighe.
Bhí gaisgidheach in a chomhnuidhe i gCathair Murchadha agus chuaidh sé amach lá ag troid le Matal ins an oilean. Bhuaidh sé ar Mhatal agus ar theacht abhaile dhó um thrathnóna bhí sé traochta lag agus iadtha tarta dá thachtadh. Bhuail sé isteach go dtí an cailleach seo ag iarraidh deoch uisce, acht diultaig sí an deoch do thabhairt do mar duine muinnteardha do Mhatal ab eadh í. Amach leis agus rabharta feirge á thachtadh. Bhris sé clár an tobair. Sgéith an t-uisge, báthadh an sean-chailleach agus tá an loch ann ó shoin.
ball sinsearach (stair)
2020-05-25 21:37
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Oileán Beag (Oilean Mhatail)
Map (Mattle Island)

Features (west to east)
Tón an Oileáin
Cnap a Liobarum
The Quay
Faill Beag
Gaig Fada
Gaig Dubh
Cnap a Dilisc
Sgot.
Doras an Oileáin
Licín Eamonn
ball sinsearach (stair)
2020-05-25 18:40
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Clever people make fools 'crabit' !
It is never too late to mend.
Too many cooks spoil the Bráth
Is fearr a thúaiscail ná maith fir
Is deachair ceann críona do chur ar colainn óig
Is olc an ghaoth ná séidean do dhuine éigin
Is giorra cabhair Dé ná an doras
Nuair is giorra an bidh, is cóir é do roinnt
Is fearr rith maith na droch-sheasamh
Ní bhíonn an rath ach mar a mbíonn an smacht
Ní thagann chiall roimh aois

Siobhan Ní Choileáin,
Sraith
ball sinsearach (stair)
2020-05-25 18:33
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
The Slieve Sarbh
Cnoc na Hovels
The Clogher
The Inch
The Cúinne Cam
The Lough Isle
The Island
The Páircín
The Curragh
The Mire

The Slieve Garbh was so called because many years ago it was rough and coarse like the side of a mountain.

Cnoc na Hovels was so called because it was hilly and uneven.

The Clogher was so called because it was once full of ground stones and muddy.

The Inch was so called because it is beside a river.

The Páircín was so called because it is a small field reclaimed from a large uncultivated portions of land.
ball sinsearach (stair)
2020-05-25 18:27
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
The Ferry is a river south of Moyasta.
The Stack is a kind of harbour in Moyasta shore for loading turf boats.

Bothán na nGabhar is a place near the Blackweir where larger boats are loaded.

Poll an Gé is a valley in the bog between Monmore and Tullabrack, north-east of Monmore Church. The reason it is called Poll an Gé is because it is a famous place for wild geese.

Drianwalla Cross is a four-cross road at Monmore Church.

Geata Caol is a gate between the church and Monmore Lake.

Aill Uí Chuan is a bog between Shragh and Tullabrack.
Bóthar na Locha is a road by Monmore Lake.
The Comán is a place for cutting turf.
The Turbary is called to the northern part of the Shragh bog.
The Clochar is the field where the Shragh School is built.

The Big meadow was called to the field that was in front of Shragh New School.

The Lough Isle is a valley in the bog between Mountrivers and Shragh.

The Rays is a bog in Tullabrack.
Pádraig Ó Síothcháin,
Sráith
ball sinsearach (stair)
2020-05-25 18:16
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
There is a stream flowing from a bog called Poll a' Gé into the Doonbeg River and it is called the Gaorthadh. It drains the water of a bog called the Isle Bog. There is another bog called the Comán. There is a big Slogaire near it and it is called the Mire or the Muing. There is a big hill of turf in a place where a lake was long ago. It is called the Mútóg. The lake was called Loch na bhFear nGorm before it dried.
There is a field south of our house and it is called the Furze Field. North of that field is the Triangle Field, and south of that field again is the Car-road Field. West of that field again is the Rushy Field. South-east of that field again is the Garden Field, and the last field is the Mac.
Tomás Ó Catháin,
Sraith
ball sinsearach (stair)
2020-05-25 18:00
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
This Carraig is named after a smuggling ship called the Dandy which used to land at every port around Clare, but it more than often called about a mile north of Quilty near Sugar Island.
This ship was owned by Redmond O'Dwyer, the captain, who steered it. He was followed by pirates who wanted to capture the ship and all it contained. The captain landed at this rock and he let his mates land safely and he himself was the last to leave the ship. He sank the ship and all it contained before the pirates overtook him.
Captain O'Dwyer immediately proceeded to O'Dwyer's house in Annagh where he took a long holiday after his many years at sea.
ball sinsearach (stair)
2020-05-25 16:27
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Long ago when a person died the relatives cried over the remains many times at the wake. There were old men and women in every district who were very good for crying at wakes and funerals.
Professional "Caoiners" they were called who cried at every wake and funeral. When crying they used words or rhymes in praise of the deceased.
They used to cry after the remains were laid out, and also at twelve o'clock midnight after the Rosary. They used to cry in the funeral all the way to the grave and also at the grave and at the Month's Mind with a great "Bothóram". People who lived near some graves were annoyed by the constant crying and they got the graves removed.
Cill Dioma was at the eastern end of Cill Droma North, and two men named Comyn or Cummins who lived near the grave, were annoyed by the constant Caoining and they got the grave removed to the western end of Cill Dioma South, where it now is, about half-a-mile to the east of Annagh National School.
Áine Ní Chathail
Fraochán
ball sinsearach (stair)
2020-05-25 14:33
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
There is an old Cromlech at the southern end of Sliabh Callan near the Hand Road. It consists of three large flags about (-) feet long and (-) feet wide and (-) inches thick.
Two flags stand on edge and the third lies flat on the top of them in the form of a gullet.
When Diarmuid and Gráine were fleeing from Fionn they came to this spot. Diarmuid carried two of the flags, one under each arm and Gráine carried the other "in her apron". There is a no writing or sign of fire on them.
Some say it is "Leaba Éirighe na Gréine", as this is the highest point of the hill where their "god", the Sun, used to be seen first in the morning.
Áine Ní Chathasaigh
Eanach
ball sinsearach (stair)
2020-05-25 14:13
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Long ago there lived in Tromora castle a gentle-man and his daughter Nuala. A strange gentle-man from a foreign country used to visit the castle. He was an old friend of her father and he wanted the young lady to marry him but she did not care about him.
One dark foggy night he came to the castle and he knocked at the door but he got no reply. He walked around outside and he saw the old man on the top window of the castle smoking his pipe. He put his rifle to his shoulder and fired at the light in the top window and he shot the old man through one eye. The lady was in the same room with her father and when she saw him shot she tried to escape. She threw herself out through one of the windows and fell to the ground senseless. When she revived a little she crawled along the shore and rested on a rock and the tide came in around her. There was a long search for her the following day and they found her "puddings" around this rock and ever since it is called Carraig na bPutóg. A little distance from this rock
ball sinsearach (stair)
2020-05-25 14:06
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
woman on the tree began to roar and let the door fall. The robbers thought that the sky was falling and ran away leaving the gold behind. It is said that the man buried some of it in the ground for future use and that it is there still.

Donogan Castle
A poet named Tadgh Mac Dáire Mac Broídin lived in this castle. When Cromwell's soldiers were in Clare they came to this castle - One of the Cromwellian soldiers caught Tadgh and threw him off the cliff at the south side of the castle saying:- "Come on - Say your Rann now, little man."
Cáit Nic Conmara
Fraochán
ó
Tadhg Mac Mathghamhna
Cnoc-an-Alban
ball sinsearach (stair)
2020-05-25 14:00
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
The ruins of three castles are still to be seen Cill Mhuire Tromora Castle, Dún Ógáin, Cnoc an Albain, and Cathair Ruis.

Tromora Castle:-
This castle is situated in Kilmurry. It belonged to the family of Tadgh Ó Briain - the third son of Diarmuid - King of Munster (in the year 1120). There is a belief that gold is still to be found near Tromora Castle. A neighbouring man had a very foolish wife. One night they were going to steal a goose from Tromora Castle. The man said to his wife "Draw the door after you" but instead she took the door off the hinges and brought it with her. On their way they heard footsteps so they went up on a tree close by until the crowd would have passed. They brought the door up on the tree. The party stopped at the foot of the tree and the old man saw three robbers with three bags of gold. They left down the bags and started to count the money. The
ball sinsearach (stair)
2020-05-25 12:22
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
The road leading to the strand at Seafield to the west of Quilty is called Bóthar na gCros".
Naomh Sheanáin built a small church in Oileán na gCaorach and the people were buried there before Kilmurry Church was built.
In the year 804 a great storm washed away the neck of land joining Oileán na gCaorach to the mainland, but the dead continued to be buried there. In stormy weather when the remains could not be taken by boat they were buried in the sand on the mainland. And a wooden cross was put standing over each grave to mark the spot. Several crosses stood there at the same time, and that is the reason the place was called "Bárr na gCros"
Brighid Ní Connagáin
Emlach
ball sinsearach (stair)
2020-05-25 12:16
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Tobar Laichtín, now called St Joseph's Well is in the townland of Annagh. Feast is held on the 19th March, St Joseph's Day. Walk, hearing and sight have been restored at the well.

Tobar Naomh Ernáin, near Cill Earnáin grave yard, about 5 miles east of Quilty.

Tobar Naomh Chonaill in the townland of Ráth (Rath) 1 1/2 miles east of Mullagh. Sore eyes have been cured by its waters.

Cill Clocháin Blessed Well, near Clonadrum School. "Rounds" are performed around the grave-yard.

St Ruan's Blessed well at the eastern end of Doolough Lake.

St Patrick's Blessed Well in Michael Kelly's land in Knocknahilla, Mullagh.

Áine Ní Cathasaigh
Eanach
John Keane, Emelagh
ball sinsearach (stair)
2020-05-25 12:10
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Béál Átha Chloga is the name given to the mouth of the Annagh river where it enters the sea between Annagh and Dough.
Naomh Sheanáin had a bell called Clog an Óir which fell from heaven at Farrihy. This bell had the power of finding out criminals. Money was stolen from a Galway man and he sent his servant to Naomh Sheanáin in Inis Cathaigh for the bell in order to find out who stole it.
It was the servant who stole the money and when he was returning home with the bell he got afraid and he threw the bell into the Áth. When he returned he told his master that he did not get the bell. "You are a liar," said his master, "there it is before you on the table". The servant confessed that it was he who stole the money and he gave it back.
A large bridge called Droichead Béal Átha Cloga crosses the river at this spot. A man who was murdered in the neighbourhood was thrown over this bridge. A man and two women were hanged in Ennis for this murder.
Áine Ní Chathasaigh
Eanach
ball sinsearach (stair)
2020-05-25 12:02
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Tobar Lachtaín is a famous Blessed Well situated in the townland of Annagh about 3/4 of a mile from the Atlantic Ocean and one mile South of Sráid na Cathrach.
The feast of Naomh Lachtaín is held on the 19th March which is also Saint Joseph's Day, and on this account the well is now called Saint Joseph's Well, but the old people always called it Tobar Lachtaín.
An old woman told me that the well was in Knockliscrane at the other side of the river, and it was removed by a miracle. One day a woman used the water from the well for cooking and that the well was removed at night.
An old man told me that one day the people were quarrelling about the use of the water and a strange man was sitting on the wall with a stick in his hand. "Stop your quarrelling" he said. "I will throw this stick and the well will spring up where it will fall". He threw the stick and it fell where the well now is in the townland of Annagh.
The daugther of the Landlord was on a visit to Rinn na Spáineach (Spanish Point). One day she went to Tobar Lachtaín and she dipped her lap-dog in the well in mockery of it. The following day she was reading a book on the Black Rock at Roinn na Spáineach when a wave washed her off and she was drowned. People said it was a punishment for desecrating the holy well.
ball sinsearach (stair)
2020-05-25 11:54
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
On the 19th March people from every part of West Clare visit Tobar Lachtaín and perform "rounds". There are two sets of rounds, a long round and a short round. A decade of the Rosary is recited at each round. There is a Celtic cross in front of the well and the people go around it five times and they say one Our Father and one Hail Mary and one Glory be to the Father.
Sight, hearing, walk have been restored by the intercession of Naom Lachtaín.

Oh! let me spend one quiet hour
The Annagh's stream beside,
Where 'neath the ivy-mantled bridge
Its noiseless waters glide,
And let me dream when silence falls
Upon the peaceful scene,
Beneath the drooping thorns that shade
The Well of Saint Lacthteen.

Tomás Ó hAodh,
Oide-Scoile
Baile Átha Cliath
ball sinsearach (stair)
2020-05-25 11:43
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Wild Geese are very plentiful especially in this part of Ireland during the Winter.
They live in the North of Europe in the Summer but they come down here for food during the Winter.
The wild geese come to our country in the Autumn because they cannot get food further North.
You will surely see a wild goose flying by itself, they travel in flocks or gaggles.
There is always a leader and they fly in the form of a V.
When they graze on the slobs there is always the leader watching and if there is any sign of danger he gives the "Honk, Honk" of
ball sinsearach (stair)
2020-05-25 11:41
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
There are many old roads in my parish such as, the Corcass road, the Old road, Wolf's Avenue, and Kilone Road that leads into the church yard which was once a great monastery. The most of them were built the time of the famine and are in use to the present day. The old road and Wolfs Avenue lead to Ballyea school and chapel. Kilone road leads to the grave yard, and the corcass roads leads to the Slob Lands. The people repair them very often because they are very useful. All of them are in use yet. The English employed the Irish the time of the famine to make them, and for payment they gave them yellow meal
ball sinsearach (stair)
2020-05-25 11:35
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
and O'Brien's castle is at the extreme north-west end of it near O'Brien's Bridge.
To the east of the "Corcass" there is a fort in land owned by Mr. William Neylon (R.I.P.) This Mr. Neylon who died about 7 years ago, was a very industrious man. He erected beautiful walls round all his fields and built a beautiful house and out-offices. He kept a lot of sheep on his farm. There was a fir-tree growing in the fort and the sheep used to injure their wool by rubbing against this tree. Mr. Neylon, some 10 years ago, cut down this tree although when on his way to do so he was warned by his herds-man not to interfere with the tree as the fort was a fairy-fort. and anything growing on it should not be disturbed. That night after the cutting of the tree Mr. Neylon got suddenly ill and as people around say "never saw a good day since".
ball sinsearach (stair)
2020-05-25 11:29
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
village at present who are over 80 years of age. Their names are Mrs Ross and Miss Coffey. The latter is the Post mistress of the village. Mrs Vaughan can converse in Irish, and is a good story-teller. The most of the inhabitants of the village at present time came from outside districts. All the old natives are practically wiped out.
The land around Lahinch is mostly arable. On the north side of the village there is a stretch of sandhills and over these there is a golf course. People come from all parts to play golf there as it is considered to be one of the finest golf courses in Ireland.
On the right of the golf course facing Liscannor is a big plain consisting mostly of marshy land. This plain is owned by Mrs Slattery and it is called the "Corcass". The river Inagh fringes the northern side of the "Corcass"
ball sinsearach (stair)
2020-05-25 11:28
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
village at present who are over 80 years of age. Their names are Mrs Ross and Miss Coffey. The latter is the Post mistress of the village. Mrs Vaughan can converse in Irish, and is a good story-teller. The most of the inhabitants of the village at present time came from outside districts. All the old natives are practically wiped out.
The land around Lahinch is mostly arable. On the north side of the village there is a stretch of sandhills and over these there is a golf course. People come from all parts to play golf there as it is considered to be one of the finest golf courses in Ireland.
On the right of the golf course facing Liscannor is a big plain consisting mostly of marshy land. This plain is owned by Mrs Slattery and it is called the "Corcass". The river Inagh fringes the northern side of the "Corcass
ball sinsearach (stair)
2020-05-25 11:19
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
a fight with another O'Connor and was killed in Lahinch. This O'Connor was buried in a graveyard that is situated mid-way between Liscannor and Lahinch. The people in the olden times placed stones over the spot in Lahinch where O'Connor was killed and this heap was called "Leacht". That's how how the name Leacht Uí Chonchubhair came to be called to Lahinich.

Lahinch is situated in the townland of Dough, parish of Kilmanaheen and barony of Corcomroe. There is now a population of about 200 people. The family name most common is Reynolds. The most of the houses are slated with what they call Moher slate. There is only one thatched house in the village. It is occupied by a railway worker named Thomas Walshe. There are only 2 in the
ball sinsearach (stair)
2020-05-24 23:11
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
081
- one of the best in Ireland for motorists to-day. But it is remarkable how very little is known about the castle. On asking who build it you will be probably be told (1) that it was built by one De Clare, (2) that the Co Clare was named after him and (3) that he was an ancestor of the Studdert family.
Yet not one of their statements is historically true. The present castle was not built by either of the De Clares. It is quite certain that the county received its name from Clár Mór, Clare Castle and not from any family English or Irish, and the Studderts who have owned the castle for nearly 200 years, have never claimed descent from the De Clares.
The present castle of Bunratty consists essentially of massive corner towers of great strength, each of six stories and of most intricate design, connected by huge walls in the substance of which run the stairs. In the centre, enclosed by these walls are 3 large rooms, a lower vaulted kitchen, over which are 2 halls or reception rooms, one over the other of equal size.
ball sinsearach (stair)
2020-05-24 23:09
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
084
fire to the Castle an town at all points. But it was repaired while in the hands of Edward (III) into whose hands it fell owing to the default of an heir made to Richard De Clare. However in spite of all on July 20th 1332 the castle was taken by King Murtogh, and his chief lieutenant, Mac Conmara probably Mac Con, son of Lochlainn son of Lumeadhe Mór, At last after many a well laid siege and fierce assault, Sir Thomas De Clare famous fortress fell it stood the brunt of battle bravely for 52 years of ceaseless strife and was a place according to all contemporary accounts of extra ordinary strength, quite beyond the power of men to conquer. It was utterly demolished on this occasion. There is not a trace of of De Clares great fortress now to be seen: all has disappeared.

The Third Castle
This castle is known as De Rokeby's Castle It was built in 1353, as we learn from an unknown annalist that Sir Thomas de Rokeby. who had been sent to Ireland as Justician in 1350 "with English troops ,caused both Thomond and Munster with their chief rulers to wit,
ball sinsearach (stair)
2020-05-24 23:02
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
083
Muscegros, the Credit is undoubtedly due of erecting the first castle at Bunratty in or about 1251. The mote on which it stood is still visible north of the present Castle, and consists of a flat topped mound of earth quite unable to support the weight of the ponderous Castle of stone. It was therefore probably built of wood, and was of little importance.

The second Castle
Sir Thomas De Clare, the first of his name who settled in Thomond built the second Castle in 1277. It consisted of a single stone tower of great strength, enclosed by a strong surrounding wall, and further fortified by a deep ditch and palisade but above all by surrounding marshes. It stood near the river on or near the site of the present castle .According to Mac Craith, De Clares stronghold was "a roofed impregnable donjon, having capacious lime- whited appurtenances and girt with thick outer walls ". This Castle was attacked several times but withstood all attacks.
After the battle of Dysert O Dea in May 1318, Lady De Clare on hearing of the death of Sir Richard and his supposed son, set
ball sinsearach (stair)
2020-05-24 22:57
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
082
On the western side a late 18th century house has been built, which has up to recently been used as a police barrack. Externally the building is remarkably plain but its great size and solidity produce an impressing effect not easily forgotten. With the exception of Kincora and Clonroad, both of which are now gone even to the last stone.
Bunratty historically speaking is the most interesting spot in Thomond as its castle is certainly to-day the most important secular building. The present castle and its predecessors, for there were three such, as intimately connected with the chief historical events therein occurring from the 12th to the 17th century. During the 41 odd years of the De Clare occupation of Tradaree and for a further 37 years, during which the English still held a precarious occupation of the district. Bunratty was a stem-centre round which surged a fierce of un-relating war, a veritable maelstrom of strife, to close only with the complete expulsion of the invaders.

The First Castle.
To the Anglo Norman, Robert De
ball sinsearach (stair)
2020-05-24 22:51
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
081
- one of the best in Ireland for motorists to-day. But it is remarkable how very little is known about the castle. On asking who build it you will be probably be told (1) that it was built by one De Clare,(2) that the Co Clare was named after him and (3) that he was an ancestor of the Studdert family.
Yet not one of their statements is historically true.The present castle was not built by either of the De Clares. It is quite certain that the county received its name from Clár Mór ,Clare Castle and not from any family English or Irish, and the Studderts who have owned the castle for nearly 200 years, have never claimed descent from the De Clares.
The present castle of Bunratty consists essentially of massive corner towers of great strength, each of six stories and of most intricate design, connected by huge walls in the substance of which run the stairs. In the centre, enclosed by these walls are 3 large rooms, a lower vaulted kitchen, over which are 2 halls or reception rooms, one over the other of equal size.
ball sinsearach (stair)
2020-05-24 22:46
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
080
the whole of north munster Uí Connaill and make them subject to them." The spot offered every temptation to an invading force bent on conquest, but the brave gave the barbarians no peace, and cleaned them out completely.
In the 13th century the A Norman similarly attracted by the richness, beauty and strategical advantages of this smiling land selected Tradaree as the fittest spot in Thomand to settle in and fortify, making it a base for further conquest. They also, as we shall see, were driven out.
In the S. E extremity of this delectable district stands the castle of Bunratty .It is about 60 feet from the river bank of the O Garney river at the edge of a gently sloping hill of several acres across in extent.
The castle is a huge and imposing mass with its lofty and frowning southern arch. It must deeply impress the least emotional traveller who passes that way and thousands do so every day, as it lies on the main lain between Limerick and Ennis - a beautiful trunk road
ball sinsearach (stair)
2020-05-24 22:43
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
079
the shallows. Hence Bunraite means "estuary of the Passages".
The district of Tradaree of which Bunratty forms a part; seems from the earliest time, known to history to have excited the cupidity of the invader, and no wonder for it has been endowed by nature with many advantages. It was easy of access by water and in case of a reverse was as easily abandoned. It is a fruitful and pleasant land over-flowing with milk and honey. Such an enticing spot did not escape the notice of the piratical Norsemen, who swarmed up every creek and river in Ireland in search of the booty.
They arrived in Limerick in 834 and plundered Corcabaskin and Tradaree. The latter was evidently looked upon as the key to Thomond, and hence we find a little later on that that the foreigners of N. Munster assembled around Tradaree and raised a fortifying bank all around it.
They proposed to render Tradaree one garrison and from it to conquer
ball sinsearach (stair)
2020-05-24 22:39
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
078

Account gathered locally. Perhaps!!!
The townlands of Bunratty east and west some seven miles from Limerick lie in an angle formed between the right bank of the Shannon and the river O Garney, one of its Northern tributaries.
The first term of the name means the the end of anything, and in place-names is usually applied to townlands near the end or estuary of a river viz:- Buncranna in Donegal, Bunmargy in Antrim etc. The name Raite seems to have been given to the tidal portion of the O Garney river only, which winds for 3 or 4 miles through rich Corcass lands, taking a very meandering and erratic course. "Raite "means "ways, passage,roads". In olden times before banks were made to confine the river, boats must have found it difficult to keep stream particularly at high tide,and it is became of great importance to strike correctly the "ways"and "passages ",so as not to strand on
ball sinsearach (stair)
2020-05-24 22:19
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Our little village of Lahinch in the olden times was not like it is now. The main street 70 years ago was where the shore is now. There was no promenade and there were no hotels. The visitors had to stay in the few straggling thatched houses.
The first hotel was built in the year 1860 by Mr Kerin of Ennistymon, and the next hotel was built by a company from Limerick. Mr Shaw was a member of that company. The country people called this hotel "The Norwegian" because it was built on the same style as the hotels in Norway. Timber mostly was used in the walls, and that timber was covered with a kind of slate.
Lahinch is called in Irish Leacht Uí Chonchubair because there was a chieftain named O'Connor living near Lahinch long ago. He had
ball sinsearach (stair)
2020-05-24 22:05
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
1) Carhugar
Is the name of a division of land about a mile and a half from Lahinch. It means the short quarter.

2) Bartra:- This word means top of the strand.

3) Cregg:- From "Carraig" a rock. Land very rocky.

4) Dough:- Sand hills

5) Callura:- Called after grave-yard

6) Maghera:- great plain about two miles from Lahinch
ball sinsearach (stair)
2020-05-24 21:56
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Bonfires are lit on all the hillsides on this evening and singing and dancing are continued long into the night until the fires die out.
Stories are told by the older boys sitting peacefully around the fire and games are played by the younger crowd.
In some remote districts farmers burn a bush in the middle of the field of their farm.

MICHAELMAS
A goose is killed in almost every home in this festival
ball sinsearach (stair)
2020-05-24 21:50
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Amadán - Adhartha - A Ghrádh - A Stóir - Adhastar
Achrann - Balbhán - Bradach - Brónach - Bás (án)
Boithrín (bóitin) - Bacach . Bárr - BunCoille - Bullan
Badharán - Badráil (te) - Baicithín - Bárraicín - Bualtach
Bean Sidhe - Ceatharnach (-nín) - Criogar - Cíaróg
Coíleach (?) - Cusnóg - Ceannsdthán (?) - Cláiín (?(
Cromneaic (?) - Cráidhte - Cráinín - Cráidhteachán (?)
Crúibín - Cabhal - Cró - Cluasán
Cupóg - Crúmpán - Cáithnín - Cailleach - Caistreabhán
Cruiteachán -Cipín - Caorán - Ciosach - Creatán
Clab-athán - Dúirnín - Dear'daol - deire (?) (le bó)
Draoi - Dailtín - Dreóighte - Dorúgha - Dúil - Donas
Díabhal - Eist! - Féar-ghortach - Fraochóg - Fadharcán
Feochadán - Fúadar - Grannóg - Gabháil -
Glórán, Gliógán (?) - Gearrán - Gríosach - Gallóg
Gabhar - Gráine - Gráineóg - Garsún - Gleagar - Gamal
Leidhb - Liobar - Luachair-mhadra - Lóipín - Leipreachán
Luascán (?) - Manntach - Mustar - mór-chúis - Mórtach (?)
Mám - Mogal - Ógánach - Óinseach (ín) - Peata - Pleidhce
Príomparlín (?)- Pus - Pínnie (?) - Paindí - Praiseach
Rógaire - Raithneach - Ráithín - Radalach - Ríasc-ach
Rúitín - Ráiméis - Ríghin-áilí (?) - Rúiteáil
Seibionach - Sceilp - Spadalach - Slabaráil - Súgán
Smután - Slaibhir - Scabhathán - Smúsachan
Sop - Samachán - Stopaide - Sean-tigh -Sciollán
Sluc (?) - Scíall - Steall - Stíall - Stuacán - Stoirc
Screabhadóir - Strampaoil - Stróinse - Spairt (?)
Síabhra - Túirgin - Tulán - Tosanagh (?) - Taodcán (?)
Taobh-fhód - Teisghailig (?) - Teacht-aníar - Taoibhín
Túatolmáils (?) - Toradh an (?) - Tóir - Trálach - Tráthúil
ball sinsearach (stair)
2020-05-24 21:00
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Donncadha was the author of "An Spailpín Fánach". He composed it when banished from Droichead Gáile.(?) Sean Llyod composed "Cois Leasa as mé go h-uaigneach" after a drinking bout in Kilrush. He slept a part of the night beside a fort and awakening in the morning he composed his piece. Seán Lloyd was in the west at the time.
Donncadha Cairn was both an Irish and English scholar and he gave a translation to "Cois Leasa". Lloyd held that the translation was incorrect as it did not meet the thoughts contained in the original composition. Both authors argued their points at length. The argumens led to heat and Seán and Donncadh put a curse on each other. Donnchadh wound up by saying "that the dogs may eat you". Seán wished that Donncadha may be drowned.
Donncadha was drowned in a small bog when under the influence of intoxicating drink. Seán was journeying from Miltown to Ennis via this townland Tourneen. He was after a drink. He lay down to sleep at Tourneen and vomited. This attracted the beagles and he was eaten by them about the year 1758.
Deireann daoine eile go bhfuair Seán Lloyd bás ar an mbóthar ag Túirín (?) in aice le h-Inis.

Antoine O Conmhaigh
Baile Nua,
Sráid na Cathrach
(Fuair sé bás cúpla blian ó shoin)
ball sinsearach (stair)
2020-05-24 20:37
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
my blessing, you are a brave man and worthy of her", said the father.
He went home for his mother and they lived with her father and mother after.
Margaret O'Brien
(Related by:- her mother Mrs Nora O'Brien - Cnoc Breac)
ball sinsearach (stair)
2020-05-24 20:35
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Caherogan
Cathair Uí Ógain. Cathair chruinn seadh í seo. Níl claidhe no bannc cré timceall uirthi. Tá poll in a lár. Deirtear gur chomhnuigheadh na daoine sidhe ann.

Knockliscrane
Lios cruinn seadh é sin. Tá poll in a lar agus tá eiteinn ag fás anois ann.

Dunsallagh
Dun seadh é sin. Tá sé cruinn.

Caherduff
Lios-Thailte. Tá sé cearnógach.
ball sinsearach (stair)
2020-05-24 18:00
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
When a person leaves for whom there is not much welcome they say "Go mBú Día dhuit"

When a person comes into a house he would say "Bail ó Dhíribh"

When a person is seen working on the roadside they say "Bail ó Dhía ar an obair"

When a person comes in that has been expected a long time before they say with Searbhas "Thar slán"

"Go mbéirimíd beó ar an t-am seó arís" is said at the first of every crop of the year
ball sinsearach (stair)
2020-05-24 17:55
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
When a person sneezed someone standing by says God bless us or "Díá Linn"

If a person hears of an accident they say "Faidh úainn an Anachain"

"Gorm as Cosrigh tú mo Leinbh" is also said by a Mother when a child is in danger.

When a person is taking leave they say "Gur a seacht bhfhearr a bheidh sibh a theacht dúinn arís"
ball sinsearach (stair)
2020-05-24 17:46
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
satin. A Talty man jumped on board. The place is called "Goug Thaltaigh" ever since. The jump is about 20 feet wide.

Note.
Tom Malone swam from Freigh Point to Liscannor.
Mary Fitzgerald, Milford
ball sinsearach (stair)
2020-05-24 17:43
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
and a ton of flour by the strength of his arms. Martin Maloney a Miltown carman fell on the road, the wheel was going to roll over him. Dan Cleary put his hands against the load and tumbled the horse, load, and all.

Joe an Amhrain (Clohessy) of Ballyvaskin was a famous old Irish singer, he used to sing at dances.

Pat Carey of Ilane was a great old storyteller. He used to tell a story about Jane Shore which lasted for three nights from 6 o'clock till mid-night.

Francie Farrell of Arranview house was a famous diver and swimmer. He used throw a six-penny bit into Keirn's hole and bring it up.

A Spanish vessel was wrecked in "Goug Thaltaigh". It had a cargo of silks and
ball sinsearach (stair)
2020-05-24 17:09
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Tom Malone of Main Street Miltown Malbay was the champion of the world for running. He could do the 100 yards in 8 seconds. He could thrown 1/2 cwt 22 feet off his shoulder. He was an all around athlete.
Anthony Hennessy of Church Road was a remarkable dancer. He won many prizes
Shaun Oconnor of Ballyvaskin used to mow an acre of hay in the day. Paddy Burke of Freigh used also do it.
Jerry Courtney of the Ennistymon Road used to reap a quarter of oats in the day.
Dan Cleary of of Ilane was a remarkably strong man. He knocked a horse
ball sinsearach (stair)
2020-05-24 17:00
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
of a foals skin of gold in Ballyvaskin hill.

Rev. Fr. Patrick McGuane prayed in the Kilfarboy graveyard and foretold that lightning would never do any harm to the parish. He also foretold the headless horses or the motor cars and the telegraph or the talking in the wottle. All the priests words came true. Fr. McGuane is supposed to be a saint. He is laid to rest int he Miltown Church.
(Fuair sí é ó Tomás Mac Gearalt, Freagh)
ball sinsearach (stair)
2020-05-24 16:56
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
The parish of Kilfarboy was known as Kilfobrat or the undercover Church. It got its name because it is situated between two hills.

Michael Comyns son of the poet lived in Milford long ago. He was a magistrate and held a court on a hill in our meadow. On account of all the lies that were told at the court the hill became known as Cnoc na mBréag (the hill of the lies).
The magistrate was a great drunkard and did not mind what lies were told to him.

A party of monks lived in Clonbony long ago and the remains of the house they lived in is still to be seen.

Once upon a time a king named Bascin lvied in Ballyvaskin and he called the place Baile Bháiscín or the town of Bascin after himself. He also hid full
ball sinsearach (stair)
2020-05-24 16:48
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
In olden times there were not as many athletes as there is at the present time.
The athletes in days gone by were husky and daring.

Tom Malone was a very good athlete and a native of Miltown Malbay.
He won the championship of Ireland for running and after winning he immigrated to Australia in the year 1882.
Still participating in short distance running and he won the championship of Australia. He was very good for jumping also.

Anthony Hennessy was a native of Miltown Malbay and lived on the Chapel Rd.
He was an expert in good dancing and very popular throughout Clare for it.

Danny Clune
ball sinsearach (stair)
2020-05-24 16:43
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
was another expert in dancing, but in later years he immigrated to America.
Jack Mahony a brother-in-law to Marshall McMahon and a native of Illane won the championship of India for running.

Michael Murray living on the Chapel Rd. at the present time was the fourth best cross country runner in Ireland.

Al Moroney was the best jumper of Miltown Malbay. He won any amount of medals. He is living in Dublin at the present time but is a native of Miltown Malbay and lived on the Ennis Rd before.

Tom Hayes and Martin Downes were remarkable for telling Irish stories.

Joe Maloney now living in Cork won the championship of Ireland for hand-ball.

Mary Callinan
Mullagh Rd.
ball sinsearach (stair)
2020-05-24 16:28
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
T.D. is Tomas Burke Dunsallagh a great bone-setter.
People come from all over Ireland to be cured by him.
ball sinsearach (stair)
2020-05-24 16:28
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
that the old people used to say she could dance "on the back of a plate" for you.

There were two famous musicians in this locality who were known for miles round, namely James Stack, commonly known as Sir Stack who lived in Illane just outside the town, and Paddy Corbett who lived in the Spanish Point Road.
Stack was a great piper and Corbett who was blind could play the violin wonderfully.

One of the most intellectual men that ever was born in Miltown was Michael Sullivan R.I.P. who was born in Main Street.
In his youth he was a monitor in the Boys' National School, Miltown, and he climbed the Educational ladder until he became head Inspector over all the National Schools in Ireland.

Another very famous man who is at present a
ball sinsearach (stair)
2020-05-24 16:23
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
He was badly wounded there and he had a stick leg from his hip down, and on that account he had a small army pension for life.

Tom Locke, fought against Napoleon at the battle of Waterloo.
He lived in the Ennistymon Road, Miltown Malbay.

One of the strongest men that lived in Miltown was Michael McGuire R.I.P. a village black smith who lived in the Ballard Road.

Michael Nugent who is still alive and lives in the Ennis Road is a great walker.
He walked from Miltown to Dublin and back again on two occasions.

There was a woman named Jude Higgins who lived in Ballard Road, she was a great dancer.
She was so nimble
ball sinsearach (stair)
2020-05-24 16:19
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
one evening as he was out walking with his wife whose height was five feet, eight inches, he stepped back a few paces behind her and jumped clear over her head.

Michael Comyns was a great poet and prose writer, who lived at Kilcorcoran, a few miles outside the town.
One of his most famous poems is "Laoi Oísin" which gives a full account of Oisin in the "Land of Youth".

There was an old protestant lady, named Mrs Armstrong who lived in the Spanish Point Road and died at the wonderful age of 117.
She possessed all her faculties 'till the day she died, and she could knit, sew, and read without glasses.

Another remarkable person was Daniel Buckley who was a Crimean veteran, and he fought at the battle of Sebastopol 1854
ball sinsearach (stair)
2020-05-24 16:14
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
In years gone by there were lots of famous people in this district.
One of the greatest historians of Irleand was Tomas Hayes R.I.P. who was born in the Ennis Road, Miltown Malbay, and died in Dublin about three years ago.
He wrote many Irish books, and Poems, all pertaining to his native town.

A great Poetess was Maud O'Brien a native of Donegal and principal of the Girls National School, Miltown Malbay.
She composed many amusing poems, two of the most famous were "The Lisdoonvarna Picnic" and "The Lost Beagle".

One of the greatest athletics and weight throwers of his time was Tommy Malone who lived in the Main Street Miltown Malbay.
It is told that
ball sinsearach (stair)
2020-05-24 14:03
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
But if you dont do it damn quickly
We'll shoot you dead where you stand."

Said Jack "You may torture me here till you kill me",
And then he knelt down on the sod,
Saying "before I would burn the chapel
I'd freely go back before God."
He opened his coat and his waistcoat,
His broad heaving bosom made bare,
Saying "drive the ball straight-through my heart here."
He began then uttering a prayer.

Says Moulds "tis inhuman to ask him,
See how he refuses the pelf,
And as I would think it an honour,
I'll burn the chapel myself."
Then they wanted fire to light it,
For in those days you couldn't get a match,
Says Val, "I'll do it dam quickly,"
So he discharged his gun in the thatch.

When the chapel was furiously burning
Those hell-hounds did furiously shout,
ball sinsearach (stair)
2020-05-24 13:40
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
But if you dont do it damn quickly
We'll shoot you dead where you stand."

Said Jack "You may torture me here till you kill me",
And then he knelt down on the sod,
Saying "before I would burn the chapel
I'd freely go back before God."
He opened his coat and his waistcoat,
His broad heaving bosom made bare,
Saying "drive the ball straight-through my heart here."
He began then uttering a prayer.

Says Moulds "tis inhiman to ask him,
See how he refuses the pelf,
And as I would think it an honour,
I'll burn the chapel myself."
Then they wanted fire to light it,
For in those days you couldn't get a match,
Says Val, "I'll do it dam quickly,"
So he discharged his gun in the thatch.

When the chapel was furiously burning
Those hell-hounds did furiously shout,
ball sinsearach (stair)
2020-05-24 13:34
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
They said they would kill her and burn her,
They said a great many things more,
They frightened the old woman so much
That she said "Jack Murphy, come out of your shore."
Jack had been coming along with her
And when he saw the red-coated crew,
He jumped into a thicket for shelter,
What else could a poor old man do.

But when he heard his wife call upon him,
As he stood in the thicket close by,
Saying "Jack Murphy, come out to your Nancy,
Your're fitter to die now than I."
He jumped out of his place of concealment
Confronted the red-coated band,
And in haughty defiance before them
He stood with a beads in his hand.

Said Jack "Now, what do you want with me?
I tell you I do you defy,
I'll show you I am a true patriot,
Even though on this spot I should die."
Said one of those hell-hounds unto him,
"We want you this old Mass-house to burn,
And if you comply with our wishes
You'll have good times in return,
You'll have plenty of gold when you want it,
And houses and cattle and land.
ball sinsearach (stair)
2020-05-24 13:26
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Some of their names I will tell you
You will say they are a damnable crew,
They came from Ferns, Camolin, and Gorey,
And a band from around Carraigrue,
There was Val Moulds, Dick Restrick, and Plumer
Sam Hawkins, George Warren and Boyse,
And if the devil he wanted an agent
Of them he could pick his choice,

But when they couldn't get at the head of the Priest,
They were not to be put about,
In doing such work for the devil
And that every time they went out;
Said one of those hell-hounds to the other,
"Dont you see we have still a resource,
And when we can't get at the head of the Priest
We will burn his old Mass-house of course."

It was then that they spied an old woman,
'Twas Nancy brave Jack Murphy's wife;
She was coming up to the Chapel to pray for
The rebels engaged in the strife.
They asked her where was her husband
And said if she wouldn't tell,
They'd shoot her dead there on the moment
And send her old papish soul down to hell,
ball sinsearach (stair)
2020-05-24 13:18
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
But there's one I shall always remember
As it happened not far from this spot;
His countenance it was kind and endearing,
And he spoke with such a nice brogue,
That the story I best remember
Was the burning of the chapel Boolavogue.

When the Saxon was scourging this country
In that dreadful year ninety-eight,
The halter, the pitch-cap, and gibbet
Seemed to be each croppy-boy's fate.
When robbing and plunder and murder
In this unhappy island was rife,
If you but met a Protestant neighbour,
You wouldn't be sure of your life.

It happened one fine Sunday morning
Just before the first bell tolled for Mass,
There rode up a score of yeomen cavalry,
And by it they couldn't pass.
They wanted to get out his Reverence,
But he to the rebels had gone,
And there boldly had taken up arms
The chivalrous bold Father John.

Yes, he to the rebels had gone out,
To give them the blessing of God,
And help them to kill the North Corks,
And that was a very good job.
ball sinsearach (stair)
2020-05-24 13:11
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
One cold frosty night in December
I believe it was Christmas time
We all sat round the fire in a circle
And each one did give out his rhyme,
When a feeble tap came to my door
And hastening to open it I ran,
And there to my surprise stood before me
A poor and decrepid old man.

He asked me for a night's shelter
And said for my friends' souls he'd pray.
My heart it was then moved with pity
And I cheerfully told him to stay.
I then brought him in my dwelling,
I placed the old man by the fire,
His age it demanded some honour
And I gave it all it required.

His hair it was greyer than silver,
His garb was all ragged and torn,
And by the sighs he kept constantly heaving
I knew he was sad and forlorn;
He told me some ninety-eight stories,
The most of which I've foregot,
ball sinsearach (stair)
2020-05-24 13:04
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Ní néart a cuir lé céile
Gioruigeann an béirt an bóthar

Coínnig an cnamh in dó lamh agus leánann an madádh thú

An té nach cuíreann san Éarrach ní bánann sé sa Fóghmár

Is máith an t-ánlan an t-ócras
Is bínn béal na dtóst
Taithnígeann an ciaróg an ciaróg eile amách
Tá an firinne géarr
ball sinsearach (stair)
2020-05-24 09:36
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
h-ais an tobair trí h-uaire. Trí h-uaire tart timcheall an tobair féin agus trí h-uaire tar timcheall na cloiche a bhfuil lorg glúine N. Pádraig uirthe. Abruightear...
ball sinsearach (stair)
2020-05-24 09:34
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
1) Tobair Naomh Pádraig.

2) Tá sé suidhte in-aice le roilig. Tógadh iomháigh Naomh Pádraig in-aice leis. Fear darab ainm dó, Tiormaigh,(?) a cur an t-airgead abhaile ó Ameríocá le na chur suas. Ag fás in-aice leis freisin tá crann fuinnseoíge.

3) Naomh Pádraig. Deirtear go dtug N. Padraíg cuairt ar an áit agus gur dfág sé lorg a ghluíne ar cloich. Tá an cloch le feicál ón lá sin go dtí an lá indiu.
(5)

(6) Tugtar cuairt air le leigheasanna a faghail (do anam is corp) agus le (?) a comhlíonadh.

7) Téightear tart timcheall an cnuicín le
ball sinsearach (stair)
2020-05-24 09:17
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
ago a man was coming from a Fair at about twelve o'clock in the night and there at that bush he fell off his horse and was killed. A few years ago, men were coming from visiting and they saw the man standing at the bush, and they gave it the name of Wicked Bush.
Pollmor
Long ago when the war was in Ireland, this whole was used as a trench by the soldiers for safety and they gave it the name of Pollmor.

Parkbawn
There was a white field in it and this field kept white during winter and summer and they gave it the name of Parkbawn.

Wicked Garden
Long ago a man was shot in that garden and buried there, and one night a woman was coming home from visiting, and there at that garden she saw a coffin with twelve candles lighting on it an they gave it the name of Wicked garden.
ball sinsearach (stair)
2020-05-24 09:05
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
I got these Local Happenings from :-
Thomas Rattingan,
Kilnalag,
W. town,
My own name and address is :-
Michael Gleeson, Kilnalog,
W. town,
I.F.S.

Old Crafts 3-4-38
John Cuncannon and Darby were two great blacks. They used to make spades and buckanes and pig rings and many other farming implements. They lived in Poll ma gCat. The remains of the forge and the house are to be seen at the present day. People used to go from ten miles around to them.
I got these Old Crafts from :-
Thomas Rattigan
Kilnalag,
W. town,
My own name and address is :-
Michael Glesson,
Kilnalog,
W. town,
ball sinsearach (stair)
2020-05-24 08:59
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
The time of the flue three of the Brennans of Windyhill died within nine days of one another. Their names were John, Mrs., and Nora their daughter. Their friend Pat Gilmore of Kilnalag died six days before them. Pat Gilmore is twenty three years dead, since the 3rd of February 1938. John Brennan of Windyhill is twenty three years dead since the 12th of February 1938. Mrs Brennan and her daughter Nora are twenty three years dead since the 9th of February 1938. Pat Gilmore died the 3rd of February 1915. John Brenann died the 17th of February 1915. Mrs Brenann and Nora died the 12th of February 1915.
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 22:29
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
A priest of this Parish had two servants a boy and girl.
He was after getting an offering of money but it was stolen, and the boy was supposed to be guilty but he denied it.
A Bishop owned an enchanted bell that would leave some sign on any person that did anything wrong so he sent the boy for the bell, this bell was called Clog Óire.
When he was coming with the bell he had to pass a bridge so he only flung it into the bridge because he knew it would tell in him, but the bell hit a rock and a piece went of it.
Then he went back
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 22:25
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
to Ballard.
The first man that was buried there had no tombstone so in order to mark it she sowed an elder tree and when it grew up it was called Chiall a Trím. (?)
They went to live in Ballyvaughan then but the field where they lived and had a big house is called Páirch an Tíghe Mhór, or the field of the big house.
Michael Comyns was a very famous poet.

Margaret Clery, Ballard
from Michael McMahon, Ballard
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 22:21
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
to the priest and said he did not get the bell then the priest told him to eat something.
When he had finished eating the priest took up a cosy that was on the table and the bell was under it, so the boy had to give the money.
People named Kanes got the bell then and sold it to the museum in London but after a while the Dublin museum claimed it and they have it still but the bridge still bears the name of Béal a Cloige.

Michael Comyns and his wife lived in Kilcorcoran near Miltown Malbay, a graveyard was nearby so when any one died the people used come crying. Mrs Comyns did not like this so she got it removed
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 22:16
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
bed.
The corn in Freigh ripens earlier than in any part of Clare. St Senan bestowed this favour on the Freigh people in the following prayer:-
"My blessing be on You Oh land of the West
Be thou the the latest to sow and the earliest to reap."

Mary Fitzgerald, Milford
from Thomas Fitzgerald, Freigh
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 22:13
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
called because it is so high and elevated.

Clonbony in Irish Cluin Buine (the meadow of the streams)

Párc na Stialla (the field of the still) is so called because there was a poteen still on the bank of the river there long ago. It belongs to John Fitzgerald.

In a small meadow of his, also is a hill called "Cnoc na mBréag" because Michael Comyn's son of the poet held a court on that hill. On account of all the lies that were told at the court the place is called "Cnoc na mBréág"

St Senan slept in Freigh graveyard on a high grassy mound. The place is called St Senan's
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 22:09
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
He was a descendant of Brian Borou.

The road from Miltown to Kilfarboy is called Bóthar na Spíana, (the road of the bridles) because Ireton and John Cooper passed that road after demolishing the Catholic Church and burning the town of Kilmurry in which there were 150 wine merchants alone. They also ruined all the castles from Kilrush to Dough.

The road from Fintra to Ballyvaskin is called Bóthar an Lorga (?) (the road of the company) because in 1898 the people who were hunted lived in cabins along that road.

Rineen is so called because it is a narrow strip of land by the sea.

Drumin is so
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 22:03
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Milford got its name from an old linen mill in O'Loughlin's field.

Freigh is taken from Fraoc meaning heather. Freigh is divided into three parts Freigh Falline is called after the cliff which is 40 feet high. Freigh Pounda is so called because there was a pound there long ago. Freigh Castle is called after the old castle.

Ilane means Oileán (an island) is surrounded by rivers. It is separated from Milford by a river, it is also separated from Clonbony by a river.

Corca Bascin and Ballyvaskin were once owned by a king called Baskin. He called them after himself.
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 21:52
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Martin Clune of Church was a goods carrier when there were no motor vehicles.

Mike Murray is a famous runner and has won many prizes.

Paddy Morrissy is a famous runner and swimmer and he saved a Nun from drowning.

Joe Collins is a famous weight thrower and has won lovely medals.

George Comerford who is now a guard in Kildare is a famous footballer.
Joe Woulfe, Clonboney
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 21:49
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Thomas Burke is a famous bone setter and people come to him from all over Ireland to get bones fixed.

Michael Comyn of Kilcorcoran was a great poet, and he composed many songs and poems such as Oisín í dTír na n-Óg.

Tom Hayes was a famous teacher and he got a map of Ireland by Browne and Nolan.

Anthony Hennessy of Church Road was a great jig reel and hornpipe dancer.

Martin Honan of the Flag Road was a great stone mason.

Jerry Courtney of the Ennistymon Rd was a very strong man. He could reap a quarter of oats in an hour.
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 21:45
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Thomas Bourke is also a T.D.
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 21:42
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Mr Curtin who was teaching in Moy was a famous poet.

Michael Comyn of Kilcorcoran was a great poet. He wrote Filleadh Oisín ó Tir na n-Óg.

Larry Maloney of Ennistymon Road was a great footballer.

Tommy Honan of Church Street is a great whistler.

Anthony Hennessy and Martin Clune were two great step-dancers.

Mike Murray and Paddy Flynn are two great "harriers" ?

Miko Murray won the nine miles cross country race in 1931 and Paddy Flynn came third in the all Ireland championship.

Willie McMahon of Dough is a famous boxer. He is now a member of the Gárda Síothcana.

Gerry Comerford is a great fooballer and a member of the Gárda Síothcana.

Martin Sexton and Thomas Bourke are two great bone-setters.
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 21:37
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Paddy Morrissy of Spanish Point is a great swimmer. He saved a nun on one occasion.

Jerry Courtney of Ennistymon Road was a great man for laying pipes in the drains around Miltown.

Tom Malone a native of Miltown was a world famous marathon runner.
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 21:35
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Tom Hayes was a noted Irish speaker and map drawer and a school teacher.

Anthony Hennessy was a great step dancer in Miltown long ago. He lived in the Chapel Road near the Church.

Dr John Hill was a dispensary doctor in Miltown for a good number of years. He was educated in the Galway University.

George Comerford is a great footballer. His fame and reputation is known all over Ireland. He is now a member of the Garda Síothchana.

Willie MacMahon also a great athete is a boxer, a footballer and a member of the Garda Síothchana.
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 21:30
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
agus do h-ínnseadh di na paidreacha ba ceart di a rádh. D'fhiafruigheadar di annsan cad íad na paidreacha dúbhradh leí a rádh, mar bhí paidreacha fé leith cun turas a deanamh ag an dtobar seo. Dinnis sé dóibh agus fúaireadar amach gur bíad na paidreacha speisíaltha don turas ag an dtobar a bhí ag bun na paírce in aice an tíge 'na a raibh sí. Bhí áthas ar an mnaoí mbocht (?) núair a fúair sí amach go raibh deire le na cuid siúbhail. Teasbánadh an tobar di. Dhein sí an turas agus fúaradh amach 'na dhiaidh san gur leigheasadh an ingean cómh lúath agus bhí an turas deanta.
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 21:23
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
siar ar na gcinealacaibh darb ainm dóibh "Fodhráin" nó "Foran". Measaim mar sin gurb é an tarna fhuirm "Cnoc Fodhráin" nó "Foran's Hill" an brígh cheart.

BAILE OIDHEANA
Ar an dtaobh shíar de "Cnuc Chadhráin" ar an dteórainn tá "Baile Oidheana". Ta beál Oideas ag na sean daoine timcheall na h-áite seo go bhfuil oidhean óir i bhfolach in áit éigin sa bhaile seo. Táim le triocha blíana ag cúardach ins gach áit gur dóigh liom go mbeadh sé ach níor eirig liom é a fhágail fós. B'fhéidir go mbeadh an tádh liom úair éigin.

MÓINEÁR AN CHOIMHISGIR
Síar o "Baile Oidheana" tá Móinéar an Coimhisgir" ar a dtugtar "Moneycusker" anois. Deireann na sean daoine go mbéadh cluichí móra iomáinuíochta ins an móineár in aice na roilghe ins an tsean aimsir. Go dtí le déanaí bhíadh eagla ar na daoine gabháil thar an roilig nó cómhgarach don móineár seo i lár na h-oidhche. Deirtear go mbíodh na daoine marbh ag iománuíocht ins an móineár. Deirtear go dtógtaí iománaidhthe maithe as a leapacha chun imeartha leis na daoine marbh. Is dearbhathach go méadh "coimhisgear" is clampar na fuireanna núair bhídís ag imirt agus dá bhrígh sin tugadh Moíneár an Coimhisgir ar an mbaile fearann mórthímcheall na roilge.

CÚL DHOMHNAILL
Ar an dtaobh thúaidh de "Móineár an Coimhisgir" atá "Cúl Dómhnaill" ar a dtugtar "Cooldaniel" anois.
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 19:33
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
59) Is olc an tríomhadh uair nach mbainfinn.
60) Ní h-ionann dul 'un aonaigh agus teacht as.
61) Bíonn an fhírinne fein seárbh go minic.
62) Faithchill indiadh na faillighe

63) Ní thig eolas gan aon-toigheas agus ní thig aon-toigheas gan roinn.

64) Bean gan leánbh, bean gan leith-sgéal.
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 19:30
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Casadh gasúr beag tinclearaí ar Sagart lá amhain. D'fiafraigh an Sagart rabh an Teagasc Críostaidhe aige. Dúbhairt an gasúr nach rabh.
"O! Bibó! arsan Sagart, tá tú ar téad ag an diabhail."
"Cuirfidh mé geáll arsan gasúr nach bhfuil fios agat-sa ca mhéad sreáng iarainn a dheánfas rideál?"
"O! goidé mar bhéádh fhiso agam-sa sin, a Bhitheamhnaigh Bhig? arsan Sagart.
"Tuigim, tuigim, arsan gasúr, achan duine agus a cheird fein aige"

(Donnchadh Ua Gádhra, Mín na bhFachran, a d'inis an sgéul seo agus 32, 33 fosda)
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 19:13
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Bíonn teintreacha amuigh ag na daoine ar an oidhche seo (Meitheamh 23adh). Bíonn ceann mór in gach uile bhaile. Cuireann siad an teine ar an bhall is airde sa bhaile sa dóigh go mbéidh sí le feiceail ag na bailtibh uilig thart, bíonn na bailte annsin uilig ag dréim cia aca a bheás an ceann is mó.
Cruinnigheann an t-aos óg thart fá'n teine go mbíonn sé mall san oidhche agus mar bhfuil callan agus gleo annsin ní lá go fóill é.
Cúpla ar bith atá mór le chéile agus a bhfuil súil aca gabhail i gcionn an t-saoghail gan mhoill b'fearra daobhtha fanacht amach ua'n soluis na geobhaidh siad Tally ho ar an teine.
Cuireann an t-sean bhunadh teine bheag daobhtha féin taob' amuigh de'n teach agus deireann siad
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 18:17
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
tíghe agus do rug a dhriatháir Séamuis air ar and taobh eile. Annsan d'oschail sé an dhá dhoras. Do chaith sé an leath céad meadhchaint ós cionn an tighe arís. Do rith sé amach an dhá dhoras agus do rug sé air ar an dtaobh eile sul ar thuit sé ar an dtalamh.
Seán Ó Cillín
Cathair Liagán
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 18:13
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Tá caisleán Tromora suidhte in-aice le sruthán beag ar an taobh thiar de Thromora. Ba leis na Bríanaigh é. B'é Aonraí Ó Bríain an fear a bhí ag tabhairt aire do. Sean athair do Thighearna Chláir a b'eadh é a bhí ag cabhrú le na Briogaíd Eireannach i bfFontenoy. Bé Captaen Ward a bhí ag cabhrú le Cromwell an uair sin agus do bhí sé ag gárdáil an Chaisleáin leis. Do throid Colonel Ó Flaherty ó'n Árainn i gcoinnibh Captaen Ward í gCreigeán. Do mharbh sé Captaen Ward insan troid, mar do chuir sé pileár tríd. Nuair do chonnaic a inghean Nuala a h-athair marbh do chaith sí i feín tríd an bhfuinneoíg. Do chuaidh sí go dtí an fhairrge agus do chaith sí i féin isteach ann as charraig. Tugtar Carraig Nuala ar an gcarraig sin go dtí an lá atá indiu ann.
Deirtear go bhfuil ór ins an gcaisleán agus franncach ag tabhairt aire do. Uair amháin bhí bean ag dul thar an caisleán le dinnéar i gcoír a céile a bhí ag sabhaíl féir in aice na h-áite seo.
Ag dul thar an caisleán dí do chonnaic sí éadach mór sínte ar an bhfeár agus é cluduighthe de ór. Do labhair guth lei ag rádh "Cas a Mháire agus tóg cuid de'n ór". Níor chas
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 18:09
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Tá caisleán Tromora suidhte in-acie le sruthán beag ar and taobh thiar de Thromora. Ba leis na Bríanaigh é. B'é Aonraí Ó Bríain an fear a bhí ag tabhairt aire do. Sean athair do Thighearna Chláir a b'eadh é a bhí ag cabhrú le na Briogaíd Eireannach i bfFontenoy. Bé Captaen Ward a bhí ag cabhrú le Cromwell an uair sin agus do bhí sé ag gárdáil an Chaisleáin leis. Do throid Colonel Ó Flaherty ó'n Árainn i gcoinnibh Captaen Ward í gCreigeán. Do mharbh sé Captaen Ward insan troid, mar do chuir sé pileár tríd.
Nuair d chonnaic ar inghean Nuala a h-athair marbh do chaith sí i feín tríd an bhfuinneoíg. Do chuaidh sí go dtí an fhairrge agus do chaith sí i féin isteach ann as charraig. Tugtar Carraig Nuala ar an gcarraig sin go dtí an lá atá indiu ann.
Deirtear go bhfuil ór ins an gcaisleán agus franncach ag tabhairt aire do. Uair amháin bhí bean ag dul thar an caisleán le dinnéar ig coír a céile a bhí ag sabhaíl féir in aice na h-áite seo.
Ag dul thar an caisleán dí do chonnaic sí éadach mór sínte ar an bhfeár agus é cluduighthe de ór. Do labhair guth lei ag rádh "Cas a Mháire agus tóg cuid de'n ór". Níor chas
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 17:28
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
acra go leith de fhéar i lá. Do shuibhaileadh Tomás Ó Corbaid go Luimneach agus speal ar a dhrom. Nuair a shrois sé Luimneach do thosnuigheadh sé ag baint agus roimh deireadh na tráthnóna bhíodh trí ceathramha de acra bainte aighe.
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 17:26
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Pádraigh Ó Normoyle ó Cluan an Droma do caith sé leath céad meadhchaint ós cionn an
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 17:25
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Tadhgh Ó Maonaigh ó Mullach bhí sé in a rinncéoir an mhaith. Do rinnceadh sé an Londubh, an Sagairt in a Bhróga, an Gáirdin Nóiníní, agus na "Three Sail Captain O" ar bhórd.
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 17:23
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Sgéalaidhe maith a b'eadh Séamus Ó Cathail ó Buala na bhFód. Do bhíodh sé ag innsint sgéalta mar gheall ar Diarmuid agus Gráinne agus an Chailleach ó Bhéal Átha.
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 17:15
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Bhí fear an-láidir in-a chomhnuidhe i dTromsa, in-aice le Coillte breis agus céad bliadhain ó shoin. "Dubhán Mór" a b'ainm dó. Timcheall an ama chéadna bhí fear láidir eile i Luimnigh agus ní raibh aoinne chun dubhslán do ghlacadh uaidh ag caitheamh cloiche truime. Chuala sé mar gheall ar "Dubhán Mór" agus chuir sé fhios air teacht go Luimnigh chun triall do bhaint as. Dubhairt "Dubhán Mór" go rachadh sé ann.
Tháinig an beirt ghaisgidheach le chéile in-aice le Luimnigh mar a raibh an chloch mhór. Do bhailigh mórán daoine ó gach áird cun an bheirt ghaisgidheach d'fheiscint. Chaith an gaisgidheach ó Luimnigh an chloch an-fhada agus chuir na daoine gáire mhór molta asta. Chaith "Dubhán Mór" an chloch amach ós cionn na daoine go léir. Rith sé abhaile annsan ar eagla go mbeadh daoine ar a thóir.
(Seán P. Ó Baoighill, Coillte)
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 17:02
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Tar éis tamaill connaic Tomás go raibh an fear eile ag dul síos agus ná raibh le feiscint de acht a chuid gruaige. Do shnámh Tomás chuige, rug sé greim ar a chuid gruaige agus do tharraing sé isteach ar thalamh thirim é.
(Tá an cúntas seo ag gach aoinne timcheall na h-áite)
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 17:00
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Tá cáil mhór ar fhear atá in-a chomhnuidhe annso i sráidbhaile ar a dtugtar Coillte i dtaobh an méid daoine do shábháil sé ó'n bhfairrge. Tomás Ó Baoighill is ainm dó. Do shábháil sé fiche duine a bhí i mbaoghal báidhte ar an bhfairrge.
Rugadh é sa sráidbhaile timcheall ceathrachadh is seacht de bhliadhanta ó shoin. Nuair a bhí sé óg d'fhoghluim sé cionnus snámh do dhéanamh. Nuair a bhí sé ocht mbliadhna déag do chuaidh sé ar loingeas Shasana an fhaid a bhí an Cogadh Mór ar siubhal. Báthadh a long Chogaidh féin dhó acht tháinig Tomás saor as. Uair amháin bhí sé amuigh ar an bhfairrge ar snámh ar slaod ar feadh lá go leith agus a chompánach leis. D'éag a chompánach le h-ocras agus leis an bhfuacht acht do mhair Tomás. Tháinig long sa treo agus thóg sí suas é.
Annsan tháinig sé abhaile agus pósadh é agus tá clann mhór aige anois. Fear cródha, snámhaidhe maith agus bádóir cáileamhail is eadh é. Fear deas, ceanamhail is eadh é leis agus ní maith leis aoinne d'fheiscint i gcruadhchás.
Seo ceann amháin des na gníomhartha cródha a dhein sé ar an bhfairrge.
Cúpla bliadhain ó shoin d'fhiafruigh maighistir an stáisiúin i gCoillte ar Thomás Ó Baoighill dul amach go hOilean na gCaorach chun snámh do bheith aca. Dubhairt Tomás go rachadh sé amach. Chuadhadar amach i mbád agus thosnuigheadar ag snámh.
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 16:38
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
i lár an rang in-a suidhe ar blocanna adhmaid agus suidheadh na scoláirí mór-thimcheall ortha. Bhíodh píosaí móra adhmaid ag na páistí mar bínsí. Scríobadh na scoláirí le cleití géanna. Scríobhaidís ar slinne a bhíodh ar a nglúinibh aca. Ní bhíodh aon leabair aca, acht bhí leabhar amháin ag an maighistir agus múineadh sé na páistí as an leabhar sin. Múineadh sé Gaedhilg, Stair agus Áireamh dos na páistí. Bhí an Ghaedhilg go maith ag na páistí agus bhídís á labhairt mar bhí meas mór aca uirthi. Gheibheadh na múinteóirí cúpla scilling ó na daoine. Níl rian na scoile ann anois.

(Séan P. Ó Baoighill, Coillte)
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 16:28
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
sudden the cock came to life and leaped up on the cover of the pot and started to crow as loud as he could. Then they became sad and angry because they knew he would rise from the dead.
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 16:27
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Innstear an sceal idtaobh an dearghadaol sa ceanntar seo.
Ní maith le h-einne an dearghadaol agus deintear smidríní de gac ceann diob a feictear san gairdin no in aon áit.
Innstear scealta eile idtaobh ár Slanuighteoír féin freisin. Ta sceal diobh so ag baint le "La na n-Amadán".
Seo é:-
Nuair do céas na Jews ar Slánuightheór innstear san sceal conas mar deinead amadán díobh.

When the Jews had Our Lord crucified they were very glad and they had a great feast. During the feast they were talking about the great work they had done and one of them said to the others "He'll never again rise".
They had a cock roasting in a pot and they all said "He wont rise from the dead no more than that cock there in the pot". All of a
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 16:21
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
AN CUPÓG
Tá leigheas ann do dhógadh neantog.
If a nettle stung you you could ease the pain and keep a lump from rising in the spot by twisting a "Cupóg" or dock leaf around it.

THE DANDELION
The dandelion is pulled and let to fade. Then it is boiled and the juice is extracted. This drink is supposed to be good for a weak chest, and it is also supposed to be very healthy.

CAISEARBHAN
It is used as a food for pigs and hens. First it is boiled and then it is mixed with mashed potatoes.
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 16:17
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
It is said that the Crown of Thorns put on Our Lord was made from whitethorn and it is not right for anybody to have a white thorn walking stick. Nobody in the district would cut a lone white thorn bush because it is believed that it would be in your bed that night. The berries that grow on the whitethorn are said to be drops of blood, because they are red.
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 16:15
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Níl ac cúpla luibheanna san áit seo go bhfuil nimh ionta "hemlock" agus "Meacan a' Táthú. In aice le sruthan a bíonn siad ag fás.
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 12:13
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
A Fair used to be held near a house in Poll Coum long ago. It was known as "Aonac Stuaic". The people used to barter the cattle for other cattle. Sometimes a quarrel arose between two men. Then their wives took off their shoes and put a stone into their stockings and began striking their husbands' opponent down on the head.
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 12:10
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
At the western side of Poll Coum is a place where the old people say fairy races used to be held. There is a whitethorn in four or five successive fields marking the course and beneate one of these are two flags inscirbed with "Ogham-Craobh". Tradition says that a graveyard existed there in Ancient times. It is considered very lonesome in the nights and few people go there after dark.
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 12:05
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
About fifty yards from Doolough National School is the ruins of an old hedge school. This school was a house which belonged to Mary Meade. When she died it was used for cattle and later on as a hedge school. In the daytime the pupils used to let out the cattle and carry in a line of stones. These they used to cover with moss and they used them as seats.
This school was taught by Mr. Haren. He was born in Letterkelly and was married in a house not far from the school. The gable and site of this is still to be seen. He set up a shop and used to sell sweets, soda, Sticking, plaster and other articles. He had no paper in which to wrap the parcels but a cabbage leaf served the purpose. He possessed an ass and car with which he used to bring his goods from town.

"Ceannruair" National School
There was an old School in a district in olden days called "Ceannruair", but now it is called Coore
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 11:50
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Forts are few and scarce in this locality. There are about six in all. Three of them are built in view of each other. About a quarter of a mile from my home is a fort supposed to be connected with a cave over in Kanturk by an underground passage. This Fort is situated on top of a hill. There is a large Rock in the side of the hill supposed to be the entrance to the tunnel.

A field called "Páirc a' Bhullaín" is near this fort. It is said that famous hurlings used to take place in that field. One day a hurl was taking place there. The Dennys were on one side and another team of the locality in the other. Amongst them was an
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 11:45
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
up the residence near the river. This mill was a great success for many years. Flour and meal of various kinds was ground there. So great was the industry carried on there that we are told by the Old People that the "Cogs" of wood on the circumference of the wheel began to wear. To replace these, they cut down the whitethorn bushes just beside the little river, to use them as "Cogs". Traditions says from that time forthe their trade began to reduce steadily until such time as they were ultimately forced into bank-ruptcy and had to leave the place entirely. The shells of their houses are still to be seen in the remote place and now afford, but shelter for cattle.
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 11:39
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Adjacent (?) to the Cuillinagh some hundred years and more there was a very flourishing Mill operating. It was owned by the Lynches a family which took
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 11:37
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
There is a little field in the Cuillenagh known as the "Soldiers' haggard". Tradition says that Cromwell's soldiers murdered one of these monks and he was buried somewhere in the precincts of the Cillíní.
There is also a peninsula of land jutting out at the western end of the lake. Old people say that one day while one of the monks was reading his office by the shore of the lake, he became so concerned about his devotions that he completely forgot to raise his lips. When he did realise fully where he was he had discovered that the land had moved out with him and that he was thus providentially saved from drowning.
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 11:32
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
As regards the Cuillenagh itself, these rude constructions make no very imposing sight. They appear to be hurriedly erected showing very little skill in architecture or planning. There are in all about six or seven buildings of various sizes and shapes. There is one large rectangular ruin which was probably used as a "Proinnteach" or refectory. There is another not so big which could have been a chapel. All round are little "Cillíní" which bear no mark or indication that they were used for anything save for resting places at night. There is one stone cross which could have been erected over the grave of one of the monks who is supposed to have been killed there.

THE STORIES TOLD about the Cuillinagh are few and uninteresting. It seems that very little is known about them
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 11:21
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
On the 29th of November 1934, I took the children of this school on an excursion to a place of Historical interest. The place which is known as the "Cuillenagh" is situated by the lonely shore of Doolough Lake on the western side. On invitation two or three of the local neighbours accompanied us, so that with their assistance we were able to discover some little information about the district.
It appears from local tradition that the "Cuillenagh" was visited some hundreds of years back by a number of Friars who apparently had been driven from some more comfortable habitation and were forced to take up their abode in the seclusion of this wild and lonely mountainside.
As to the exact time, when these Friars visited the place, we could not exactly ascertain. Possibly it was during the Cromwellian campaign in Ireland. It is certain however that they belonged to the same party of Friars which settled in Inagh
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 00:27
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Tullybrick is Tulach Breac. Although the school is situated in this townland it is called after the old school, This townland means the speckled height.

Renard = Rath an AIrd is the fort of height situated about one mile from Maghera N.S. gets its name because there is the remains of an old fort on a height in the townland

Knox = This school - in Tullybrick borders Co. Monaghan
A number of children from Monaghan attend here -
The above is a townland convenient. It is "Cnocs" and should really be Cnoca! The townland is a series of "little hills"
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 00:06
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
It was then sent to the weaver to be made into cloth and when it came home it was bleached until it was pure white. Then skilled hands made it into different articles of wear.
Name of person that gave it to me
Willliam Barry
Lakehill
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 00:04
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Tamall fada ó shoin bhí bean 'na comhnaidhe timcheall leath-mhíle óm' thig-se. Is ins an "tig beag" a bhí sí na comhnaidhe agus bhí sí céád agus ocht bliadhna d'aois nuair a fuair sí bás, agus an lá sin bhí gach ceann de na fiacla aice, agus iad chomh bán geal leis an sneachta aice. Ag an am sin ní óladh na daoine aon rud ach bainne mar ní raibh aon tae acu, agus sin é an fáth go raibh na fiacla chomh deas aice. Go dtí seachtmhain sul a bhfuair sí bás bhí sí ábalta obair an tighe do dhéanamh.
Nuair theastóchadh uaithe ola do chur isteach ins an lampa is isteach in a béal a chuireadh sí é ar dtúis agus annsan isteach ins an lampa ar eagla go ndoirteadh sí aon braon de, mar bhí an-sainnt innte.
Nuair bí sí marbh chuireadar an eisléine uirthe; bhí a fear ann agus chonnaic sé a béal ar oscailt, agus chuir sé píosa mór de galúnach fé na smig in-ionaid
ball sinsearach (stair)
2020-05-23 00:04
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
leabhair úrnaighe. Bhíodh sé mar nós ag an mnaoi, tobac do chaitheamh, agus nuair bhí fear an tighe imthighthe chun na rudaí d'fhághail do'n tórramh, do chuir cúpla fear píopa agus é ar dearg-lasadh isteach in a béal chun spóirt do dhéanamh. Nuair tháinig bean des na comharsanaibh isteach bhí sí ar buile do'n na daoine adubhairt go raibh an bhean marbh. Isé a dubhairt sí leis an mnaoi ná, "Ó, a bhean ní'l tú marbh in-aon chor ach ag caitheamh do phíopa mar ba ghnáth". Ach i gceann tamaill fuair sí amach go raibh an bhean marbh.
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 23:33
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
I dtosach na h-aicíde is fusa í leigheas

Maireann an craobh ar an bhfál ach ní maireann an lámh do cur

Nuair a cruadhann an tslat is deacair a sníom na gad

(Fuair mé iad ó mo shean-mháthair)

Nuair a bhíonn an leabhar agam ní bhíonn an léigheann agam

A capaillín bán c'en leighteas atá ar an trocht

Bhí fear agus capall bán ag dul an bóthair lá. Thárla go raibh galar ag dul thart an amh sin. Bhí sé ag dul thar tig sin agus bhí siad go léir tinn.
Táini
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 23:28
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Is teann gach madra ar urlár a thige féin
Casann gach sean stóca gach sean bhrógh

Fúair mé iad ó mo uncail as Cill, Seanaidh
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 23:26
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Moladh n-óige agus tiocfaidh sí
Is minic a cur fear na luatha fear na tuadha amach
Is beag an dealig a dheinfiad braon

Do thóg mé na cinn sin síos ó Donncad Mac Mathuna, Ceathrú Dubh, Inistiomán, Co an Cláir
Seán Ó Scannláin
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 22:49
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Tioc tioc cearc na bluc tá do cuid sa gcómhra
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 22:49
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
D'iarfuigh an cailín de cad a chaola (?) a dhá cos agus dubhairt sé sin

Tosnuigheann na déirce ag bhaile
(?) do dhuine bheith moch déannach ag a cuid oibre
Is glóire é an glantas
Is maith bheith glan ach ní maith bheith ró-glan
Ó a mháthair stop an t-asal
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 22:43
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Tioch tioch cearch na tuich tá de cúid sa cómhthra

Is trom í an cearch nuair a bheithfá dhá iompur i bhfad
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 22:42
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Níor caill fear an mhisneach riamh é
Is mairg a bhíonn roimh an mbás
Níor dhein fochal maith aon diogbháil riamh

Is geall le rud é a thabharfadh an cait isteach taréis na h-oidhche

Bíonn daoine ag cannrán nuair na bíonn aon cuis achu

Fuair mé í seo ó mo aintín Brighid Ní Fhlanagáin as, Mágh Mór Co an Cláir
Seán Ó Flanagáin
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 22:34
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
him on the road. Donncad then seeing his enemy at his mercy being a man of valour released him, but warned him to have every tree pulled when himself would return from Bandon. Sean Dearg being a coward at heart obeyed and avoided "treading on the Maelea's [?] corns in the future.
Seán O'Laoghaire, Gurrán
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 22:31
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Local tradition tells us that the renowned Art OLeary once lived in Ballymurphy somewhere in close proximity to Mr Humphry Forde's present dwelling. He lies buried in Kilcrea Abbey, and once a year (1st May) a great crowd gather at the Abbey, where Professor Daniel Corkery delivers a striking address on the Lifetime of this far-famed hero.
Somewhere in the western end of the Parish there once lived two brothers namely Sean and Donncad Mhailés (valea) [?] It is said that these were the only men whom the infamous Sean Dearg Nais feared. One day Sean Dearg set his men planting trees in the vicinity of Knockavilla graveyard. Donncad Mhailes [?] when passing enquired of the men their reason for coming so close to his own territory. Sean Dearg immediately came forward, and told Donncad to mind his own business. But Donncad who possessed an iron hand, strode forward grappled with Sean Dearg, and knocked
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 16:59
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Is anamh Earrach gan fuacht

Ní truime don loch an lacha, ní truime don each a scrion, ní truime don caora a olann, is ní truime don colan cial

Fúair mé íad seo ó mo athair Seán Mac Finn, Ceathrú-Dubh, Inis-Díomáin, Co an Chláir.
Áine Ní Fhinn
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 16:56
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Tosach agus deiread an duine ar an dteine a thríallan sé

Cos capall, dran madra, agus gáire Sasanach. Sin íad na trí rudaí nach tuigeann Éireanach

Fuair mé íad seo ó mo shean-athair, Pádhraig Ó Néalláin as Riathneach, Co an Chláir.
Seosamh O h-Easaíde
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 16:52
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
An rud a scríobheann an púca léigheann sé féin é
Ag obair go deo is gan pósadh coidhche
Dá fhaid é an cáirde ní muitear na fíche
Is faid é an cáirde lá fada Samhradh
Duaig dubh dabh ubh abh ar neamh
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 16:47
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Cáisc roimh Lá le Mhuire

Báisteach do'n laogh agus gaoth do'n uan
Mol an óige agus tiochfhaidh sé

Rith theine rith uisce nó rith éitheach, sin iad na trí ritha is measa

Fuair mé iad seo ó mo athair, Mícheál Mac Ghiolla-Phádraigh as Mágh-Mhór, Co an Chláir
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 16:44
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Ní hí an breághthacht a dheineann
brothán acht min.
Ní hí an breághthacht a chuireann
an corcán ar bphiochadh.
Ceilleann searc ainimh is locht
Maireann an craobh ar a bfál
acht ní maireann an lámh do chuir.
Baineann gach rud searradh
as féin nuair a thagann an t-Earrach.
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 16:43
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Is fada an lá is gearr an pighin is tarraing do lámh go fada righin

Nuair a crionnuigheann an t-slat is dochair é sníomh na gad

Tá an oidhche geal agus an bóthar breágh ach mar sin féin fan go lá

Is dochair ceann críonna do cur ar colann óga

Maidir le pósaidh is gróig ró dhaor é cúig ní ór agus corón do'n cléireach

Féachann an buidhe geal san oidhche
Ní moill faobhar ach is mór an moill gan é

Ní sheasuigheann rith maith do'n each i gómhnuidhe

Má labhrann an cuach ar crann gan duilleabhar tiocfaidh an
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 16:37
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Deirig Tadhg aréir agus cuaidh sé ag fiadhach ar garaithe agus deirigh a bhean ina dheabhadh agus do mair sí ceann is fiche acu

Scúabann scuab úr go glan
I gcosaibh na con a bhíonn a cuid

An té is mó oscluigeann a béal sé is lugha oscluigeann an sparán

An bhfuil sean scéal no scéal nó agat
Fasann níos mó ins an gara agus ná cuirtear ann

Anois chuige mar a dubhairt an caileach fadó agus í ag rith indiaidh scáile féin

Nead ag luch i gcluais cat
Giorfaide i séid con
Ge ar gor i bpluais mada ruad
Sin na trí rudaí nach bfacha aoinne riamh
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 16:28
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Ag díol meala agus ag ceannach milseán
Rinne Dia an drom don ualach
Lá ar meisce agus lá ag ól uisge
Níor tacht an fhirine duine riamh
Is mairg a leigeas rún le mnaoi
Bíonn an cóir agus an contrál i gcoinne a céile

Fuair mé na cinn sin ó Donncada Mach Mathúna as Ceathrú Dubh.
Séamus Ó Dochartaigh
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 16:25
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
"Dómhnaill Ó Conaill a' dtuigeann tú Ghaedhilghe. Tuigim go maith cailín ó Éirinn, ta rud ar go ghloine na fuil ag aoinne,
Múchach mise an solus agus aistrigh féin é"
Fuair mé seó ó mo uncail Seán Ó h-Aileora as Cill Seanaigh
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 16:23
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Na bíodh dúil agat i chainnth gan mhaith
Ní thé an t-éadhach a deineann fear

Bíonn gach duine lághach go dtéigeann gabhar in a garrdha

Beirt fear in dhiaidh cáilín amhain ní réidhtigheann síad le chéile

Fúair mé iad seo ó mo úncail, Séan Ó h-Ailéora, as Cill, Seanaidh.
Máirtín Ó h-Ailéora
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 16:03
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
An duine féin is fearr a bhfuil fhios aige cá lagain an bróg air

An fear a bhíonn a lán iarann san teine aige dothann síád

Tagann sí isteach ar gualaibh daoine agus téigheann sí amach mar snáite siodha

Bíonn an sonas i ndiad na sraoilleadh (?)
Bíonn a chiall féin ag an amadáin

Nuair a bhíonn an aimsear ró thirm bíonn fáilte mór roimh baisteach

Ni maoil faor

Má labhrann an cuach ar crann gan dilúir tiocfaid an Caisg roimh Lá le Mhuire.

Seacan droch cuidhechta agus ní baoghal duit an duine macanta
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 15:53
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Is fearr an troid ná an t-uaigneas
Beagán agus a rádh go maith

Pádraig Ó h-Uaithnín
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 15:51
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Cad a dhéanfadh fear nuair a brisfeadh a carr ach siubhal

Ní thagann ciall roimh aois
Do bhí fear ann fadó agus fadó a bhí

Dein an féir an fhaid is a bhíonn an ghrian ag taineamh

Bíonn gach duine ag dul in aois ins an am céadna

An lá is fada tagann deire leis agus na comharsan is giorra tagann deire leo comh maith

An rud is féidir leat a dhéanamh indiu ní ceart duit é fhágaint go dtí ambáireach

Is luachmhar e an t-anam mar a dubhairt an táilliúr agus é ag rith ón gandall
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 15:45
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
ciall amuigh
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 15:44
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Is luachmhar é an t-anam mar a dubhairt an tailliúr agus é ag rith ón gandall

Nuair a bhíonn an t-ól istigh bíonn an
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 15:41
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Fuair mé sin ó m'áintín Brigid Ni Fhlannagáin,
Mágh Mhór.
Máire Ní Fhlannagáín.
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 15:41
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Seachain droch-chuideachta

Chonnaic cheana tú" mar a dubhairt an cat leis an bainne te

Fúair mé na cinn sin ó Donncadh Mac Matúna as Leathrú Dubh.
Séamus Ó Dochartaigh
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 15:39
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Ní moill a mhaith aon uair.

Bhím ag iascaireacht ar pholl gan freagra.

Is fada an cáirde lá Samhradh.
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 15:35
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Is geal leis an fiadhach dubh a leinbh féin.

Is mo cur cuireann [na n-óige] de agus is mo scraiste cuireann an bóthair de.

Glach cómhairle ó do namhaid act féac nach comhairle ar mhaithe leis féin é.

[Do thóg mé síos iad seo ó m'aintín
Brighid Ní Fhlanagáin
Mágh Mór, Inis Díomáin
Co an Cláir
Peig Ní Fhlannagáin.]
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 15:32
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
(-)
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 15:32
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
An té na fuil aige ac an t-slainte is mairig a caill a cos.

Do thóg mé síos é seo o mo sean athair
Seán Ó Grádaigh, Baile Pháidín, Liosceanúir
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 15:28
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Ón diabhail go dtí an deamain.

Is minic a creidhtear an bréag roimh an fhírinne.

Lá brónach dá pósasdh is lá deórach dá cur.
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 15:21
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Tháinig a máthair in a ndiaidh agus síl sí iad a fhagháil amach. Chuaidh sí go dtí an sagart - an t-Athair Seán Ó Maoláin agus chuaidh an sagart agus í féin go dtí an Gleann agus sgata fear leóbtha. Thóg siad an bheirt gasúr amach as scoil Bhrannagáin agus annsin rinne an Sagart an t-amhrán Gaedhilge seo a leanas:-

Tar éis suim bliadhan ag múineadh
sgoile sa ngleann do'n Bhrannagánach
D'éaluigh sé féin agus na sgoláirí as
Bhaile an Ghleanna agus ní fhachthas ariamh ó shoin iad ann.

Máirtín Ó Dochartaigh
Cill Fhir Dubh
Baile an Chaisil
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 13:23
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Timcheall trí scór bliadhain ó shoin nuair a bhí na daoine ag fagháil bháis leis an ocras ní raibh tada le n-ithe. Tháinig bean uasal as Albain chun na tíre seo agus chuir sí sgoil ar bun i mBaile an Ghleanna timcheall dhá mhíle ó Bhaile an Chaisil. 'Sé an t-ainm a bhí uirthi ná Maighistreás Ní Phringle. Chuir sí gairm sgoile amach ar fud na tíre go dtógfadh sí isteach páistí - buachaillí agus cailíní nach raibh aithreacha nó maíthreacha aca. Bhí timcheall trí scór aca uilig ann. Bhí fear de mhuinntir Brannagáin in a mhaighistir sgoile ann. 'Chuile Samhradh théigheadh siad síos go Tráigh Bán ag snámh agus do nigheadh féin. Fuair siad togha oideachais agus foghluamtha. Tháinig beirt bhuachaillí aníos as Sligeach agus tógadh isteach iad sa sgoil úd. Raftair b'ainm dóibh.
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 13:13
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Tá dhá chineál cliabh ann cliabh móna agus párdóga.

An t-Srathar
An Bhéiliceóir:- An rópa a théigheas thart ar an srathar.
An Cruit:- Bárr na srathrach
An Tónóg:- Bun na bpárdóg

Na Scuróga:- Dhá phíosa adhmaid ar bhárr na srathrach an áit a théigeann an oiris isteach.

An Crupar:- Tagann sé seo ó'n t-srathar agus téigheann sé thart ar iorball an asail.

An Fuimín:- Píosa éadaigh bog a cuirtear ar iorball an asail ar eagla go gorteóchadh an crupar é.
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 13:07
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
In AInm an Athair chuaidh ar Neamh agus a' Mhic a d'fulaing an phian.
Is Muire na Naomh go raibh agam ag neartughadh,
Mac Dé go raibh agam' mo thriall.
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 13:05
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Buaithrín:- Ceangal ar an dhá chois thosuigh

Laingidh:- Ceangal ar an gcéád agus ar an gcois deiridh

Eigean:- An rópa a bhíos thart ar a muineál

Buaithreach:- Rópa déanta de chothán

(Micheál Ó Loinn, Ceapach)
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 12:51
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Ainm na h-áite - Cilleár Dubh
Baile - Cilleár Dubh
Paráiste - Baile an Chaisil
Barún - Tír Amlaidh
Condae - Co Mhuigheo

Sgéal na h-Áite
Is baile an sean Cilleár Dubh. Sé an fáth ar tugadh an t-ainm sin air. Bhí teach Ban Riaghalta ann fadó. Tá sé timceall 400 céadh bliadain ó bí na mná Riogalta i gCilleár Dubh. Bhí clochar ann; tá lorg an teampaill le feiceál go fóill ann. Tá sean Roilg ann. Sé an t-ainm atá ar an - áit Teampall na gCailleac nDubh. Sé an fáth ar tugadh an t-ainm sin orrta mar chaitheadh siad eadaigh dubha.
Bhí cloch mhór árd in-a seasamh i lár na Roilge. Tá an cloch sin timceall sé troice déag ar fad agus timceall naoi n-orlaighe ar cearnóg. In aimsir "Cromwell" leag na Prodasdúnaidhe an cloch mhór agus tá sé leagta le taobh claidhe in ngarrdha Liam Mac Conamara. Tá crois gearrta sa chloich. Teach mór árd dubh a bí sa teampall na mban Riogalta.

Nodlaigh Mac Conamara,
Cilleár Dubh
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 12:34
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Glynn is situated in the parish of Windgap in County Waterford. Every year on Ascension Day a fair was held there. Cattle were sold there and other goods. When the buying and selling was over, sports of all kinds were held horse racing, high jumping and other games. There were tents there where drink was sold. When the sports were over two political parties known as the Carrarats and the Sean-Bhests used to fight with seasoned blackthorn sticks which they had up the chimneys for some weeks beforehand so they would be hard. What made them fight mostly was that they had drink taken. The fair ceased to be held sixty years ago.
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 12:25
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
About five miles from the village of Kilsheelan on the right side of the road to Fethard stands an old castle called Kiltinan Castle. It is said that about three hundred years ago a bishop named Tynan lived in that castle. Cromwells army fought a battle at Kiltinan. Bishop Tynan was killed in the battle about a quarter of a mile from his home, in a glen. In the glen there is nothing but trees at present. The River Anner runs through this glen. In the centre of the river there is a big flat stone standing with Bishop Tynan's blood on it. It is said that the blood of that Bishop will remain on that stone for ever as no water could ever wash it off. That is how Kiltinan got its name.
(This story was given to me by an old man named Richard Pollard of Seskin)
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 12:19
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
There is an old castle between Kilsheelan and Carrick-on-Suir called Duffil castle. Under neath the castle stand the ruins of an of an old church. The nobles of Ireland long ago were buried there.
About three hundred years ago a noble man named Lord Kilmurry was to be buried there. The People of the district gave three days preparing for the funeral. All the men for twenty miles around were to take part in the procession. They all (had) to wear black helments. The English authorities wanted to ban the funeral, when they saw the procession of such fine men. They did not interfere, from that procession they took the name of the Irish guards. The Irish...
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 12:14
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
There is an old castle at Ticken Cor in the parish of Kilsheelan. The castle is situated beside the river Suir quite near Sir Thomas Bridge. This castle was at one time occupied by the Osborne family. The family built a new residence on the north side of the river and Sir Thomas had a bridge built across the Suir. The bridge has ever since been called after Sir Thomas.
ball sinsearach (stair)
2020-05-22 12:12
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
About a mile from Kilsheelan on the road to Ballypatrick is a small hill known as The Stage Hill. Long ago this was a stopping place for the horse drawn stage coach. Horses were changed here.
At one time there was a highwayman named Ryan in the locality. One evening before dusk he went into a field about a mile from the hill. He made two false men like scare crows and put tin pistols in their hands. When the coach came along it was protected by an armed policeman. The soldier fired at the men, he and the coachman ran to see what had happened. Ryan came out from his hiding place and shot them. Then he took the money. Afterwards Ryan became an informer.
(This story was given to me by Mrs Mahony, Upper Lodge, Gurteen)
ball sinsearach (stair)
2020-05-21 23:15
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
an phósaidh. Nuair a bhionn an fear ag dul amach ag pósadh caitheann duine eicínt as an teach, an tlú síos ar an urlár in a dhiaidh. Ní chreideann cuid de na daoine ionnta seo mar nil ionnta ach riar na bpagantach in Eirinn.
Timcheall is meadon oidhche tagann na cleamhairí go dtí an teach. Bíonn ó seisear go ceathrar is fiche díobh ann ar fad - bíonn caiptín le smacht a chongbheaíl ortha agus bíonn an céad damhsa ag an gcaiptín agus ag an bhean nua-phósta. Bíonn sean-fhear ag sean-bhean ortha. Beirt buachaillí agus iad gléasta le sgiorta mhóra agus brat breághaid ar a cloigeann agus péire de shean-bhrógaí. Bíonn an t-sean-fhear gléasta le sean-bhríste, sean casóg agus bionn a gcuid éadan cluduighthe ar fhaitchíos go n-aithneócadh einne iad.
Bíonn na cleamairí gléasta go deas in éadaigh bána agus bíonn hataí ortha déanta as cochain seagail. Bíonn na hataí seo anuas go dtí na guailnibh agus iad déanta suas go h-aluinn.

Sgéal ina thaobh
Aon uair amhain bhí pósadh ag dul síos an bhothair
ball sinsearach (stair)
2020-05-21 23:07
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Tá an nós seo coitianta go maith sa cheantar seo go fóill. Bíonn siad gléasta in eadaigh mná agus bíonn hataí árda adhéanann siad féin as cothain anuas ar a gcloigeann agus éadan. Bíonn deithneabhar aca ann agus bíonn caiptín agus sergeant ina mbun sin. Bíonn maide cromóige le gach fear. Buaileann siad ar an doras, tigeann an cailín amach agus leigeann sí isteach iad ina mbeirtí. Siad an chéad bheirt a dhamhsaigheann na an caiptín agus an sergeant agus beireann siad leo an cailín a pós agus an cailín a sheas léi. Ansin damhsaigheann chuile bheirt eile de na cleamairí cúpla torn leis na mná uile abhiós sa teach. Tairgdheann an fear a phós uisge beatha doibh annsin ach is minic nach nglacann siad é. Nuair a bhíonn siad ag imeacht deireann an caiptín cúpla focal biudheachais agus
ball sinsearach (stair)
2020-05-21 23:01
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
San Inid is mó a phósann daoine. Ní maith le h-aoinne pósadh a dhéanamh Dé Luain; Dé Domhnaigh agus Dé hAoine is mó a phósann siad. Baineann an sagart níos mó airgid amach as posadh nach mbíonn déanta roimh Domhnach na hInide. Nuair abhíonn siad ag dul ag pósadh téigheann fear go dtí teach na mná agus má bhíonn a h-athair agus a máthair sásta le h-í a thabhairt dó fagann siad oidhche amach leis an gcleamhnas a dhéanamh. Bíonn buidéal uisge beatha leis an t-é a iarrann an bhean agus ní h-é an fear atá le h-í a phósadh a iarrann í. An oidhche sin gheibheann an cailín an spré. Gheibheann sí airgead ná b’fhéidir beithidhigh. Ansin fágann siad lá amach le na bpósadh. Oidhche lae an phósta bíonn bainfheis aca agus féasta mór i dteach na mná. An oidhche sin a tigeann na cleamairí.
ball sinsearach (stair)
2020-05-21 22:59
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
'na bainse. Nuair a bhíos an oidhche tuitthe tigeann seana cleamairí agus iad gléasta suas i n-éadaighe mná, agus bíonn hataí cochain orra sa gcaoi go mbidh siad ag dearcadh amach thríd, agus sa gcaoi nach n-aithneochaidh muinntir an tighe iad.
Nuair a bhíonns siad istigh sgathaimh beag tigeann fear de muinntir an bhaile isteach agus gléas ceoil leis. Toisigheann sé ag seinnt agus toisigheann na cleamairí ag damhsadh. Bíonn siad ag damhsadh tamall maith. Annsin toisigheann siad ag ceoltóireacht agus ag innsin scéalta. In éis tamaill eile téigheann fear thart le buidéal uisge beatha, agus tugann sé cúpla gloine do gach fear. Fágann na mná neart le n-ithe agus le n-ól comh maith.

Brigid Ní Ghallchobhair
Corrán Buidhe
a scríobh

Pádraig Ó Gallchobhair
a d'innis
ball sinsearach (stair)
2020-05-21 22:56
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Oidhche pósta nuair a bhíonn an bhainfheis ar siubhal is cuma saidhbhir nó daidhbhir na daoine, baluigheann stócaigh an bhaile nach bhfághann cuireadh chuice isteach i dteach áirthid, agus dosgán faoi ascaill gach duine aca. Ins na dosgáin seo bíonn hataí árda deanta de chochan, agus corraicíní deasa mar coróin ar gach ceann aca, agus iad feistighthe le ribíní ar gach dath. Téigheann na hataí seo síos go dtí a ngualuaibh, agus nuair a bhíonn siad gleasta amach i gcóir na bainfeise ní aithneóchadh a maithreacha féin iad.
Bíonn léintí bana, agus cotaí beaga bána orrtha freisin, agus bíonn creasanna de ribín thart ar an gcoim.
Dá mó é a meas ar an lánamhain, is é is deise a bhíonns a ngléas.
Ní leigeann siad de aoine dul isteach sa teach acht muintir an tighe an fhaid is bhíonn siad ag cur orrtha.
ball sinsearach (stair)
2020-05-21 22:51
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Is i bparóiste Cill Seanaig atá cómnuidhe orm agus do deimhin ní'l an paróiste gan a phátrún. 'Sé Naomh Augustín pátrún an cheanntair agus tá tobar beannuighthe ann le'n a ainm air.
Deirtear má deintear turas in a thímceall cúig úaire agus má deirtear paidreacha áirithe go gcuirfeadh an uisge beannuighthe deireadh le aon pían nó enead a bheadh ar chorp an duine.
ball sinsearach (stair)
2020-05-21 22:47
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Nuair a cithear aon rud do'n cead úair sa bhliain mar na prátaí 'sé an rádh ciotcíann a bíonn i mbéalaibh gach duine idir óg is aosta ná "go mbeirimíd slán ar an tam seo arís."
ball sinsearach (stair)
2020-05-21 22:43
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
In aimsir an anólládh do chómhnuig gaduide i mBaile na Gaduidhe in áit ar a dtugtar "Cnoc an Aitinn" air. Bhí úaig aige fé talamh agus is ann a cómhnuig sé ar feadh a saoghal. Ní raibh aon slighe bheatha aige act ag gaduideact agus ag guid an fhaidh is a mhair sé. Aon lá amháin bhí an gaduide aoiste agus gadhuidhe óg eile agu dul go dtí Cillfionnúrach agus chonnacar fear agus bó aige ag teacht in a ndíaidh agus deineadar suas a n-aigne an bhó a guid ón féár machanta. Do bhain an gaduidhe óg an bróg de agus do leig fé ar an bóthar é agus nuair a bhí fé leath míle nó mar sin ón céadh bróg bhain sé an bróg eile de agus do leig sé ar an bótar é leis.
Nuair a tháinig an fear machánta do chonnaich sé an céad bróg ach do leig sé é ins an áit céadhna ach nuair a chonnaic sé an dara bróg do chúaidh sé síar fé dhein an chéad bróg, Do leig sé an bó ar an talamh in a díaid, agus núair a tháinig sé thar nais bhí an bó imtighthe. Deirtear gur ón gaduidhe sin a fúair an baile sin a ainm. Níl fhios againn a ainm ná a shloinne ná an t-am a rugadh agus a fúair sé bás.

Bhí fear ann leis ins Baile na Gaduide dárbh anim dó "Lucas" agus is é do chuir an "Freeman's Journal" ar bun act do bhriseadh súas é roinnt blíanta ó soin. Sé an "Independent" a bhris é núair a bhí sé dhá dhíol ar leath pingin an uair sin.

(Mo Uncail a innis an scéal seo dom
Chomhnuigheann sé i Baile na Gaduidhe i bparóiste Cill Seannaig Co. an Chláir)
ball sinsearach (stair)
2020-05-21 22:25
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
1) Briseann an dúthchais tré súile an cháit.
2) Is olch an t-éan a shailigheann a néad fhéin.

3) Ní dirige an cnámh ar drom na lachain ná lá le Pádruigh i lár an Earraigh.

4) Is iomda cor chuireann lá Earraigh de.
5) Níl luibh ná leigheas in agaidh an báis.
6) Mól an óige is tiocfaidh sí.
7) Ní thagann chíall roimh aois.
8) Ní féidir ceann crionna do chur ar guailnibh óga.
9) Tosach maith leat na h-oibhre.
10) Is féarr éan ar lar ná corr ar crann.
11) Ní bhíonn trean buan
12) Ní airighmíd an tobar go dtráigeann sé.
13) Tógfadh aer an fairrge ón bás thú.
14) Is féarr páiste ná poll.
15) Núair is crúaid don chaillig caithfid sí rith.

16) Ceó ar abhainn, ceó an t-soineann
17) Ceó ar cnoc, ceó an doineann.

18) Is teann gach madhra ar úrlár a thíghe féin.

19) Is minich a bhíonn bramicin giobalach im a capaillín cumasach.

20) Dá fhaidh é an lá tagann na h-oidhche.
21) Ní bhíonn saoí gan locht.
22) Ní déanfadh an saoghal capall ráis d'asal.
23) Aithnigeann cíaróg, cíaróg eile.
ball sinsearach (stair)
2020-05-21 19:16
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
a tá i Dublin.
Tá sean séipéal in aice leis an tobar. Deirthear go bfuil leigeas mait fé na dein na shúile agus gac cuid den corp a bhead tine ins an tobar sin. Tá ceann eile
ball sinsearach (stair)
2020-05-21 19:14
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Tá dá tobar beannuithe sa paroiste seo. Tá ceann aca i Dublin agus tá an ceann eile i Cil Mugán. Cáit a luaidhtear leis an ceann
ball sinsearach (stair)
2020-05-21 19:11
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Fuaireas an liosta seo leanas ó Sheámus Mac Mathuín i-naois 80. Tá sé 'na chomhnuidhe i mBaile Liosdín.

1) h-Anraoi Mac Donagh

2) Mícheál Mac Donagh (mac do h-Aonraoi do b'ead Mícheal)

3) Domhnall Ó Eachthíghearnáin
4) Seaghán Mac Ainearnaigh
5) Seaghán Mac Fhloinn
6) Domhnall Ó Seasnáin (m'athair féin)
7) Seaghán Ó Seasnáin

Le linn hAnraoi Mac Donagh beith n-árd oide, bhí scoil eile ar siubhal sa comharsanacht ag fear eile da'r b'ainm Liddigh. Sa teach feirmeóra a bhí an scoil sin aige, agus théigheadh a lán d'es na scoláirí ann. Sort Scolaíre Bocht b'eadh Liddigh; acht mar sin fhéin; deirtear gur b'fearr cun múinteoracht ná h-Anraoí é. Ní abhíodh obair na scoile thart deirtear go (-) sé ó thig go tig ag múnadh agus go bfuigheadh sé lóisdín, tobac agus éadaigh mar fías. Fuair sé bas i dteach na mbocht in Inisdiomáin, agus cuireadh é s'an Cillín, i-n aice na scoile seo.
ball sinsearach (stair)
2020-05-21 17:51
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
BANKS OF CARRAIGE BÁNA (Gaedilg is Beárla)
(I)
Ar mhaidin inde agus é go moch
Tamall amach sa bFoghmhar
Cé chifinn chugham acht grádh mo chleíbh
Is bhí sí ann 'na comhrú
Bhí sí ann deas dearg agus geall
Bhí dhá gruaidh mar na Roses
Is d'faisg mé í go d'tluth le'm chroidhe
Sé dubhairt sí bí i-d' chomhnuidhe
(II)
As I roved out to view the plains
Of a Summer's morning early
A pretty fair maid I chanced to spy
And her flowers they grew most mately
Her cherry cheeks and ruby lips
And her eyes would tickle the daisies.

Máirtín Maicín
Cathair Beárnach
Liosceannúir
(Ní'l fhios ag Maritín Maichín ce chúm an t-amhrán seo leanas)
ball sinsearach (stair)
2020-05-21 17:38
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
24) Bíonn leachacha sleamhna i dtígtibh daoine úaisle.

25) Bíonn na rudaí is lúachmara ins na beartíníb is lúadh.

26) Cúairt géarr is é is féarr.

27)
Téir go hannam go tig do charadh
Is beidh rómhat fáilte
Téir go minich ann agus téir gan coinne leó
Is beidh an ghráin ort.

28) Is túisge deóch ná sgéal.
29) Tigh i mbéal mbóthar ní haistear é ach chómhgar.
30) Níor bhris fochal fiachail ríamh.
31) Is féarr sioch ná siorbáisteach.
(RATH DO CHÉIRD ORT)
ball sinsearach (stair)
2020-05-21 17:31
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
1) Níl aon tinnteán mar do thinnteán féin.
2) Ní hé lá na gaoithe lá na sgolb.
3) Ní neart go cur le céile.
4) Ní bhíonn an neart ach mar a mbíonn an smacht.
5) Is feárr an t-sláinte ná an táinte.
6) Is é an tiomáinidhe is feárr an fear ar an gclaidhe.
7) Is olc an cú nách fiú fead do leigint uirthi.
8) Bíonn blas milis ar praiseach na gcómharsan.
9) Níl luibh ná leigheas in aghaidh an bháis.
10) I dtosach na h-aicide is fusa é leigheas.
11) Is olc an gaoth nách séideann do dhuine éigin.
12) Is mairg a báithtear in am an fanaithe.
13) Is go dtagann an ghrían in díaidh na fearthainne.

14) Téigheann an bainne sa Géimhreadh go h-adharcha na mbó.

15) Ní féidir é bheith ina gruth 'is na meidhg agat.
16) Mair a chapall is geóbhair féar.
17) Is mairg a bhíonn thíos ar an gcéad beárnan.
18) Gach dalta mar oiltear, is an lacha ar an uisce.
19) Is treise dúthchais na oileamhaint.
20) Bíonn adharcha fada ar na buaibh thar lear.
21) Is glas íad na cnuich i bfadh úainn.
22) Tar éis a tuigtear gach beart.
23) Ní mar a síltear bítear.
ball sinsearach (stair)
2020-05-21 17:05
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Níl aon baile fearainn nó conndaé nach bíonn rath nó dún nó cathair ann ón sean aimsir. Ní bíonn act rían de cuid aca ann act mar sin féin is féidir a lán eólais a fhághail ó na sean daoine na thaobh. Maidir lem' bhaile fearainn féin tá cathair ann ón sean aimsir agus deireann béaloideas go bhfuil sí i bhfad níos aosta ná an ceann atá in Oilean Árainn.
"Cathair Dún Fhergusa" a tugtar air mar deirtear gurab é fear ar a tugtar Fergus Mac Ríogh a chuir ar bun é timcheall na blíana 300 R.C. Tá sí le feiscint fós súas imeasg sléibhte Ceann Bóirne tímcheall míle go leith ón bhóthar. Tá an cuid is mó de ann fós act tá an cuid eile laigidhte go dtí an talamhan le imtheact aimsire. Deirtear go bhfuil a lán óir agus ornáidí í bfolach ann act ní bíonn misneach a dothain ag aoinne é a cúardaigh. Chuaidh beirt fear chun é a chúardaigh anuraidh act tar éis tamaill beag chúadar abhaile. Níl fhios ag aoinne cén fáth a imthigheadar agus níor thángadar as sin amach chun na háite. Bféidir gurabh é ceann des na daoine maithe a chonncadar.
Siobhan Ní Chathasaigh Ranng a hocht
Bealac, Innis Díomáin, Co. an Cláir
ball sinsearach (stair)
2020-05-21 16:51
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
7) An Riasc
Móinfeár in a bhfásann lúachra agus bíonn an talamh bog ann.

8) Mothar Tobar
de bhrígh gur ins an móinfhéar seo tá an tobar suidhte.

9) Páirc na Carraige
Tá mórán de clocha is carraigeacha le fághail annso.

10) Páirc an Dób Buidhe
Bhí garrdha ann úair amháin agus tá an talamh mí-réidh, neamh-torthamhail anois.

11) An Móinfhear Bán
Móinféar in a mbíonn an féar níos báine ná mar is gnáth.
ball sinsearach (stair)
2020-05-21 16:46
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
There are many townlands in Beare-Island namely Greenane, Clougland, Ardragh, Rerrin etc., but the one in which I live is called Ardagh so called
ball sinsearach (stair)
2020-05-21 16:44
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
plentiful long ago because there are ruins of many in the townland in which people were living about sixty or seventy years ago. There is one still to be seen to the west of Lonehort Battery where a man and his sister lived about fifty years ago. There is a fire place and settle still there, but the roof was taken off a year ago. Two others are a little bit further west and now used as cow-houses or hay sheds. Nearly every family had some members who emigrated to America because they had to seek employment and some of them used go away in ships and never return home again.
There are small heights here and there in the townland and a good part of the land is marshy but there are only four or five bogs in it. Ardragh which means High Fort takes its name from a high fort which the English built to keep a watch for any ships which would be coming to help the Irish.
ball sinsearach (stair)
2020-05-21 16:44
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
My house is situated in the townland of Ardragh which was once called No 1 and in the barony of Beare. The population of the townland is about one hundred and ten and Sullivan is the most common name there. The majority of the houses have slated roofs except one thatched and about six zinc roofed houses.
There are not very many old people in the townland only two who are over seventy years. They can speak a little Irish for example "Conus taoi? ""Dia is Muire dhuit" etc. They could tell many stories in English but they do not know any in Irish because they did not learn but the English language.
We know that the houses were more
ball sinsearach (stair)
2020-05-21 16:41
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
My house is situated in the townland of Ardagh which was once called No 1 and in the barony of Beare. The population of the townland is about one hundred and ten and Sullivan is the most common name there. The majority of the houses have slated roofs except one thatched and about six zinc roofed houses.
There are not very many old people in the townland only two who are over seventy years. They can speak a little Irish for example "Conus taoi? ""Dia is Muire dhuit" etc. They could tell many stories in English but they do not know any in Irish because they did not learn but the English language.
We know that the houses were more
ball sinsearach (stair)
2020-05-21 16:03
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
it when spoken to them. All can relate stories very intelligently. The town-land of Greenane might be described as a rocky and stoney valley surrounded on the north and west by hills, to the south and east by lesser hills thus forming a saucer shaped valley.
ball sinsearach (stair)
2020-05-21 16:01
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
The name of the town-land is Greenane, Parish of Killocan - aonac and the Barony of Beare. It derives its name - Greenane from its situation being in the southern side of the island and facing the sun. There are fourteen families resident there consisting of seventy eight persons all told but in former years a much greater number resided there as is shown by the number of ruins which are to be seen here and there.
Of these there are seven which can still be identified as dwelling place in days gone by. The families having emigrated to America. The houses are well built with slated roafs and the family name most common is Harrington. There (are) a few old people none of whom can converse in Irish although they could probably understand
ball sinsearach (stair)
2020-05-21 15:55
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
boat and placing these men on board he began to lower away but the boat was smashed against the ship's side by a heavy sea and both men were drowned. Soon they were driven on the rocks where they remained until daylight. Two men arrived and at once descended the cliff to render help and save the lives of the men still clinging to the rigging of the ship.
These men whose names were Michael Shanahan and Denis Harrington were brave and fearless men and descended this precipice which was about 300 feet high at a great risk and by their direction the crew got a rope ashore to the end of which they tied a barrel which carried the rope to where the rescuers stood. They then secured the end to a large stone the other end on board was taken to the winch and hove tight, and by means of both rescuers got on board the ship and by the same means the crew were taken ashore and hauled up the cliff and taken to the homes of Shanahan and Harrington and cared for until the report of the wreck reached the owners and provision made to carry the seamen home.
The ship now a total wreck here
ball sinsearach (stair)
2020-05-21 15:48
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
On the night of the 17th February in the year 1876 a vessel named "The Joseph Howe" was wrecked in the Bantry Bay and convenient to the entrance to Beare-haven harbour. She was a vessel of about 400 tons burden and was of the Brigantine class, carrying a cargo of mahogany from South America and bound to the port of Cork for orders to where she was to deliver her cargo.
Being several months at sea on such a long voyage some of the crew fell sick owing to lack of fresh food and for want of medical attendance two of the men died and were buried at sea. When nearing Bantry Bay coming from the west the Captain decided to put into Beare-haven harbour having still two sick men on board but in his way to the entrance a thick fog made visibility very bad and at mid-night he found the ship was being driven ashore on a dangerous reef in a place known the bight of "Fiall na Diag". The captain knew his ship was doomed and his first thought was of the sick men he decided to lower a
ball sinsearach (stair)
2020-05-20 23:16
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Is i mbaile fearainn Baile na Gaduidhe i bparóiste Cille Seanaigh atá chomhnuidhe orm. Níl feirm mhór talmhan ag mo athair, ní'l againn ach aon phaírc amháin ach tá daoine in a gcómhnuidhe tímcheall orainn agus tá aínmneacha acu ar chuid dá bpáirceanna ó'n slíghe in a bhfuilid suidhte. Seo cuid acú:-

1) "An Mótar" de bhrígh go bhfuil an páirc seo éirighthe beagán ó's cionn léibéil an talmhan eile.

2) "Cnoc Fliuch" bíonn an chnochán seo pludach agus fliuch i gcómhnuidhe.

3) "Cnoch an Fhásach" - fásann a lán crann i bhfuirm - coille san áit seo.

4) "Páirc an Leasa" - tá lios suidhte san bpáirc seó.

5) "Garrdha Doimhin" - mar tá an móinfhéár seó thíos fé leibhéal an talmhan eile.

6) "Faill Mór". Páirc mór in a bhfuil faill.
ball sinsearach (stair)
2020-05-20 23:02
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
In the year 1899 there was a terrible thunder storm which lasted three days. No rain fell during that time but at the end of that time it rained heavily and the thunder cleared away.
In 1901 there was a storm of wind and rain which did much damage. There was a man in a hackney car killed at Skidoo Co Dublin.
A storm of wind occurred in 1903. There was an old tree near the chapel in which there were many hollows. Here the old men used to sit. This storm blew down that old tree
ball sinsearach (stair)
2020-05-20 23:01
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
ann. Bhí dhá oiread sin ann fadó roimh "An Gorta".
'Sé an míniú atá le Muirbheach na píosa talmhan íseal in aice na fairrge. Tá roinnt maith daoine ina gcómhnuidhe ann act níl acht cúpla seanchaidhe ann. Is mó íad na sean-cablach tíghe atá suidte annso agus annsúd ar fuaid na háite. Níl acht rian de cuid aca ann anois mar tá síad laigidhthe le himeacht aimsire.
Níl an talamh go saidhbhir tríd is tríd mar tá cuid maith carraigeacha í cuid díobh acht ní ceart a thuisgint go bhfuil sé go léir clúdaighthe leis na carraigeacha. Tá cuid maith talamh saidhbhir ann freisin agus tá sé oireamhsach lé naghaidh cuireadóireachta. Fastar mór cuid prátaí, eórna, coirce, cruitneachta agus turnoipí.
Níl acht abha amháin san gcenntar ar a "Abha na gCathrach" agus ar bhrúach na habhann sin deireann béaloideas go bhfuil ríana le feiscint. Do réir sgéal núair a bhí arm áirithe ag leanamhaine Colm Cill Naomhtha fadó chuaidh sé an bealach sin agus deirtear núair a bhí na tóirighthe in aice leis gur ceangal na capaill ar an bhrúac agus níor leó dul níos sía go dtí go raibh an Naomh imthighthe. Tá an féar ag fás anois ann agus ní féidir é d'aimhbheóchaint ar cor ar bith.
Siobhán Ní Catasaig
Muirbeach,
Baile Úi Bheacháin
ball sinsearach (stair)
2020-05-20 22:47
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Is é Muirbheac mo baile duthcais. Tá sé suidte í bparóiste Baile Úi Bheachaín, í barúnacht Burren agus í conndaé an Cláir. Baile fearthainn mór is eadh mar tá fiche agus a haon tighthe
ball sinsearach (stair)
2020-05-20 22:42
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
muinntir na háite ríamh air ach "Fóisg Cealachán". Feirmeóir saidhbhir dob eadh é.
Aon lá chúaidh "Foisg" chun an aonaigh ar inntin capall do cheannach. Ní raibh mórán capall ann do thaithnig leis ach roimh a dhul abhaile dó, do bhúail sé i gcoinnibh ceann bán agus do cheannaigh sé é. Chúaidh sé abhaile leis. Tháinig tinneas ar an fear go gairid in a dhiaidh sin agus is fíor nár éirigh sé ón a leaba go ceann trí blíana déag. Is dócha nách n-éireóchadh sé an tam seo ach an oiread muna mbeadh gur dhíol a dhríthéar an capall bán. "Ní'l puinn de rath ag baint leis" a deireadh sé. Go minic cíodh na cómharsan "Seán Ó Cealachán" a bhí ann ag marcuigeacht ar an capall bán tímcheall meadhon-oiche.
ball sinsearach (stair)
2020-05-20 22:35
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Tá fear ar ainm Seán Ó Cealáchan in a chómhnuidhe i mbaile fearthainn i Duibhlinn atá suidhthe i dTúaisceart conndae an Chláir. Nií thugadh
ball sinsearach (stair)
2020-05-20 22:34
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Cúpla míle ó Leacht Uí Concubhair tá Ailltreacha an Mhothair le feiscint. Is beag duine ar domhan nár chúala sgéalta ar na faill iongantach atá ann. Tá bórd cruinn déanta de cloch in a sheasamh ann agus deirtear go bhfuil sé ann ó'n sémhadh aoise déag.
Tá tobar beannuighthe Naomh Bríghde san turas ó Leacht Uí Concubhair go dtí Mothar. Tagann mórán daoine annso ar thuras, go mór mhór daoine ar luigheann galair mar atá:- galar na cnámh nó súile tinne. Má cóimhlíontar na turasanna agus má abairightear na paidreacha speicíalta deirtear go leiseóchfaoí aon galar. Tá eascú thíos sa tobar seo agus má fheiceann aoinne é deirtear go leighistear é. Tá na laethannta seo ainmnithe le dul chun an tobar:- an chéad lá d'Fheabra, an Satharn agus an Domhnach deireadh de Mí Iúil, agus an chúigeamhadh lá déág de Lughnasa.
ball sinsearach (stair)
2020-05-20 20:26
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Bhí fear ann fadó. Seán a ainm. Bhí sé dall. Bhí sé ina chomhnuidhe i gCronagort gairid d'on phortach agus bhí a lán sean amhrán aige.
Seo bhearsa ceann acu:-
"Nellie bháin suidh im' lán liom a chara geal mo chraidhe,
Nú ní mhairfead beo mé do snátha féin an Suibhal leat an tSionann mór id dhiaidh"

Máire Ní Chonsaidín, Atha Bóthair, Dubhlin
M'athair, Stiophán O'Consaidín, a thug an t-adhbhar seo dom (48 bl.)
ball sinsearach (stair)
2020-05-20 20:20
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
sin ar fad marbh anois agus nár leigeadh Dia go bhfuil mise ag cur aon bhreag ortha mar tá siad ar Slighe na Fírinne agus muid-ne ar slighe na mbréug. Beannacht De le n n-aman agus le anam marbh an domain.
Siobhán Ní Cilltreáin, Sraid na n-Iasgairí, Dubhlin
M'athair, Tadhg Ó'Cilltreain a thug an t-ádhbhar seo dom.
(58 bliadhain)
ball sinsearach (stair)
2020-05-20 20:17
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
leotha agus théidheac na mna go Baile Uí Bheacáin agus cliabh ar a ndrom i daoire baidhti le h-aghaidh iasgraireachta agus thagaidís abaile ag subhail oidhche agus tart agus ocrais ortha go minic. Ní bíodh carr ná capall ann ins an amh sin. Deirim sé leat é dá n-iorthá ar na mná na ar ná cailiní atá anois ann é sin a dheanamh gan bhróig na stoca ortha gur searbhasach an t-súil a thabhraidís ort. Annsan nuair a thagaidís abaile caitidis suidhe síos agus na baidhtí cur ar na duain leis na h-aisgairí agus nuair a bhídis reidh annsan théidis a choladh agus iad tuirseac tnáite o'n mbóthair agus caithidís beadh na suidhe leis a mbainicear agus caitid a dhul go dtí an tráigh ag tógaint feamann le h-aghaidh na ngairí a leasú agus thógaidis an páisté ins an gcliabh leota thiar ar a ndrom agus dfágaidis le taobh na fairrge fad a bhéadh an tráth dhá caitheamh.
Nuair a tháigidís abhaile chaithidís an bóthar a thógaint go Baile Uí Beachain agus an cleas ceadna a dhéanamh agus sin é an tam a bíodh na mná briaghtha slachthmhaire ann agus b'fhada ó na mbéal droch fhocal.
Go dtugadh Dia a luach sin dóithib. Tá siad
ball sinsearach (stair)
2020-05-20 19:52
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
amháin bhí maighistir ag lorg buacalla aimsire. Tháinigh buachaill isteach cuige lá, agus d'iarr sé air é glachadh in aimsear.
D'feach an mhaighistir air agus dubhairt sé leis, oscail an beirt sin, agus beid mé cugat i gceann cupla noimeat. Bhí sé ceangailte go cruaidh, fuair an bhuachaill scian. Bhí an maighistir ag féachaint air i gan fhios dó, agus núair a thánaigh sé tar nais, dubhairt sé ná oiread sé dó in aon chor.
Táinigh buachall eile ag iarriadh an phosta. Thugh sé an beirt dó arís, bhí sé ceangailte go docht, acht do thógh an buachall tairnge
ball sinsearach (stair)
2020-05-20 19:48
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
as a phoca, agus do scaoil sé an tsnaidhm, tar-éis tamaill annsan chuir sé an teadán agus an páipéir i leith taoibh go curamach. Tháinigh an mhaighistir cuige agus dubhairt sé go mbead luach na foidhne le fághail aige gan amhras)

85) Sé an croidhe réidh a reidthigheann fiteán.
(Sé an miniú atá leis sin ná, bhí sean bean ann fadó agus bhí cailín aimsir ag teastáil uaithi. An lá seo táinigh triúr tailín isteach cuici ag lorg a phorta. Bean glic a bheadh an bean agus bhí ceirtlín snaith aici agus bhí sé ceangailte tré na céile agus thug sí é do'n cead cailín nó é
ball sinsearach (stair)
2020-05-20 19:47
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
do scaoileadh. Dubhairt an cailín nach mbead sí ag caitheamh an t-am go léir, agus d'fágh sí mar sin é. Do thug an bhean é don dara cailín agus dubhairt an cailín go gceanneóchadh sí céirtlín snáith dhi, agus gan a bheith ag iarraidh é sin do scaoileadh. Do thug an bhean é don tríomadh cailín agus do bhí an cailín ag obair ar an gceirtlín go dtí go raibh sé reidh agus go ceart. Mó grádh thú a chailín arsa an bhean, tusa a bead annso agus dubairt an bhean an seanfhocal seo, sé an croidhe réidh a reidthigheann an fiteán)

86) Ní bfuigheann minich fáilte
87) Is minic a bhíonn an fhirinne
ball sinsearach (stair)
2020-05-20 19:42
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
do scaoileadh. Dubhairt an cailín nach mbead sí ag caitheamh an t-am go léir, agus d'fágh sí mar sin é. Do thug an bhean é don dara cailín agus dubhairt an cailín go gceanneóchadh sí céirtlín snáith dhi, agus gan a bheith ag iarraidh é sin do scaoileadh. Do thug an bhean é don tríomadh cailín agus do bhí an cailín ag obair ar an gceirtlín go dtí go raibh sé reidh agus go ceart. Mó grádh thú a chailín arsa an bhean, tusa a bead annso agus dubairt an bhean an seanfhocal seo, sé an croidhe réidh a reidthigheann an fiteán.

86) Ní bfuigheann minich fáilte
87) Is minic a bhíonn an fhirinne
ball sinsearach (stair)
2020-05-20 15:05
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
If a dark-haired woman entered another person's house on May morning she would bring bad luck into that house. Any person would not light a fire on May day until they would see smoke coming from their neighbour's chimney first, then they would have all the neighbours luck.
Another custom they had on May morning was to go and skim their neighbour's well with a shell in order to take away all their luck.
In ancient times the people
ball sinsearach (stair)
2020-05-20 15:02
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
There is a plant which grows on certain fields called Caisearbhán which was cut off with a knife and given to the pigs with meal. There is another plant on which "Fraocáns" grow, and these berries were also called "huckle berries".
Margaret Sullivan, Lawrence Cove G.S. from
Mr F Sullivan, Ardagh
ball sinsearach (stair)
2020-05-20 14:59
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
From Mr M Martin O'Sullivan, Castletownbere, Co Cork, Age 67
Reared and spent his early manhood in Greenane and who remembers the incident even though only 4 years at the time. I have seen parchment which was presented to the composer (late) Denis Harrington who with Michael Shanahan effected the rescue.
ball sinsearach (stair)
2020-05-20 14:54
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
months or so, until the cargo was discharged. She was one of the biggest boats ever lost on that rock. Another boat which went there was the "Bessie Young," she was a three masted schooner and had a small supply of coal. She remained on the rock also until she was wrecked to bits.
Brigid Neill, Lawrencecove, from
Michael O'Neill, Ardragh.
ball sinsearach (stair)
2020-05-20 14:52
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
In former years there were many ship-wrecks around the coast of Beare Island because they had no knowledge of where rocks or breakers were and therefore they were unprepared for the danger. There was a big boat went on the Dog Rock off the Island's point in the month of October 1908. She was known as the "Reggio" a coal collier and was coming from England with a cargo of three or four thousand tons to supply the British fleet which lay at anchor in the harbour.
There was a heavy fog the night she was coming and as the crew did not know the course to take, and she ran on the Perch or dog rock. It was a sad disaster but they had life-boats on board and they all came ashore, but the ship was a total wreck and she remained there until the storm and wind washed the wreck away. Some of the cargo was taken by the people of Beare Island, Carbery, and the mainland, and the British fleet had some tons of it also.
When she went on the rock she stood straight just as if she were anchored and she remained in the same position for eighteen
ball sinsearach (stair)
2020-05-20 14:44
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
The name of the townland in which I live is Ardagh and the name of the parish is Beare Island and the barony is Beare. There are twenty-one famailies living in the townland. The family name most common is "O'Sullivan". The most of the houses are slated nowadays but long ago nearly all the houses were thatched.
The meaning of Ardagh is "the high place". The land is very hilly and rough and the farms are small and poor. There is a hill in the middle of the townland are there is a tower situated on the top of the hill. These towers were built in the seventeen ninty seven. There are little streams flowing from the hill to the sea.
There are more houses in the townland long ago than are there now. There are about six ruins of houses to be seen now and they are not occupied. At the time of the famine some of the people emigrated to America. Some also went to Australia. The old people do not know Irish. There are no lakes in the townland.
ball sinsearach (stair)
2020-05-20 14:38
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
I live in the parish of Bere Island in the townland of Ballinakilla. Bere Island is in the barony of Beare. There are twenty-four famalies in the townland and one hundred people. The family name most common is O'Sullivan. Practically all the houses are slated but twenty years ago a lot of them were thatched. There is only one Church on Bere Island and it is in the townland of Ballinakilla. The Church is on the middle of the island and it is because the Church is in the townland of Ballinakilla that the townland is called "Baile na Cille" which in English means the town of the Church.
Any of the people do not know Irish except a few words. Houses were more numerous in the townland formerly than they are now. There are at least twelve houses now in ruins. Many people left the townland at the time of the famine and went to America and also some people went to Australia.
ball sinsearach (stair)
2020-05-20 14:29
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Ní dhéin an luch nead riamh i gcluas an cat.
D'iarraidh gnóta éigin a dhéunamh i dteannta a cheile agus gur measa duine aca cun a dhéanta ná an dara duine)

140) Soir atá mo thriall is siar atá mó ghrádh.

141) Níor chuir an mada ruadh aoinne riamh amach do bhfear ná é féin.
(Deirtear san le daoinibh go mbíonn ainm rógaire ortha)

142) Leithsgeál cun mine.
(Sé an mhinniú atá leis sin ná, ní le fonn chun na hoibre atá sé ag obair, ach le dúil san airgead a geobhaidh sé)

143) Mol a dheire agus mol gort agus na mol geamhar.
(Sé an mhiniú atá leis sin ná, ní féidir toradh an guirt do mheas(?)
ball sinsearach (stair)
2020-05-20 14:20
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
ar an geamhar, ní foláir fanamhaint go bhfeictear an t-arbhar na diasaibh.

144) An madra ruadh i mbun na gcearc.
145) Troid na mbó maol.
146) Ná tabhair an t-aiteantas ar aon rud.
147) Ní'l aon tsolas ná leanann a dhólas féin é.
148) Is bocht an tighe ná bhfuil bean tighe ann.
149) Dá lomra ar gach caoirigh aige.
150) Thart doghní thart, thart deire an óil.
151) Ní lia duine na mheán agus ní lia tír na nós.
152) Ní bhíonn aon ionntaoibh ar lá Fóghmhair.
153) Iomadúlacht gaol ar beagán carad.
(Sé an mhiniú atá leis
ball sinsearach (stair)
2020-05-19 23:31
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Do thuith tenintreach ar thigh Phádraigh Ó Conghaile i Liosdúinbhearna cúpla bliadhain ó shoin. Do bhí fear i-na suidhe in-aice na h-áite i nar thuith sé gus do thuith an fear ar an dtalamh. Tháinig cupla fear go dtí an áit agus bhí an fear marbh.
Do tuith teintreach in-acie tigh Seosamh Ó Gairneár i mBaile na Leacan cúpla bliadhain ó shoin ach
ball sinsearach (stair)
2020-05-19 23:24
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Tadhg De Nógla
Radharic a' Chaisleáin
Sráid na n-Iasgairí

Pádraig O Cilltreáin
Sráid na n-Iasgairí
ball sinsearach (stair)
2020-05-19 23:23
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Sé fear d'arb ainm Miceál Ó Flanagán maistir a bhí in Dublinn sgoil fadó.
Do bhí sé ana ceart ag snámh. Do snamh sé ó'n trág inbelach alainig go dtí Oilean a Phortáin, agus tar nais arís.
Bhí Tomás O'Cuilleáin na comnaidhe i mBaile Salach. Do bhí sé go hana mhaith cun léimrig.
Do léim sé ós cionn sé troighthe ar aoirde.

Seán Mac uilliam
Dubhlinn
ball sinsearach (stair)
2020-05-19 23:18
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Tá reilg san paróiste seo agus Cill Aillidh an ainm atá air. Tá sé suidhthe in Dubhlinn. Cuireadh a lán doaine ann. Tá cuma cearnógac ann agus tá fothrac teampuill i lár an reilg agus cuireadh a lán daoine istig ins an teampuill. Tá sean Croiseanna agus túmbaí ann. Is reilg aosta í agus is deachair slighe fhágail ann anois le h-í uaigh nuadh.
Tá leach mór fada leagtha ar an cuid is mó de na h-uaigeanna. Tá falla árd timceall na reilge agus geata iarrainn ar an bhfalla sin. Deineadh bóthar nuadh isteach go dtí an reilg cúpla bliadhain ó shion. Is ann tá mo shinnsir curtha.
ball sinsearach (stair)
2020-05-19 23:16
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Tá reilg san paróiste seo agus Cill Aillidh an ainm atá air. Tá sé suidhthe in Dubhlinn. Cuireadh a lán doaine ann. Tá cuma cearnógac ann agus tá fothrac teampuill i lár an reilg agus cuireadh a lán daoine istig ins an teampuill. Tá sean Croiseanna agus túmbaí ann. Is reilg aosta í agus is deachair slighe fhágail ann anois le h-í uiagh nuadh.
Tá leach mór fada leagtha ar an cuid is mó de na h-uaigeanna. Tá falla árd timceall na reilge agus geata iarrainn ar an bhfalla sin. Deineadh bóthar nuadh isteach go dtí an reilg cúpla bliadhain ó shion. Is ann tá mo shinnsir curtha.
ball sinsearach (stair)
2020-05-19 23:06
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Spealadóir maith ab eadh Seán Ó Pheittí fadó acht tá sé ana aosta ar fad anois. Bhí fearabih eile sa pharóiste fadó in a glaodhaidís Pádraig Ó Siochán agus Seorais De Scales, acht tá an bheirt sin marbh.
Do bhí fearaibh eile sa pharóiste seo darbh anim Seán Ó Geiollaphádraig (?) agus Tomás Ó Cuilleanán agus Miceál Ó Connaille agus bhí siad in a concerteena maith fadó acht tá an triúir seo beo fós.
Do bhí fear iel fadó agus Máirtín Ó Rinneach ab ainim dó, ní dheanfadh sé dada acht ag gearradh adhmaid gach lá le trosc mór, acht ní riabh aon fhear san áit an uair sin chun na h-oibre sin a dheanamh.

Máire Ní Ceallacháin
Glaise
Dubhlinn
ball sinsearach (stair)
2020-05-19 22:58
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Bíodh daoine ins an mbaile seo fadó agus shuibhalaidís go Gaillimh agus thar n-ais aríst céad míle bóthair agus tugadais a gcuid loinine ar a ndrom
ball sinsearach (stair)
2020-05-19 22:56
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Spealadóir mait a bheadh Séan O Croilte. Fadó nuair a bhíodh capall lé ceannacht aige do siubhlad sé siar go Gaillim agus thar nais aris. Chuaid sé go Gaillim oidhche agus cheannuig sé capall ann agus an capall sin atá fós aca.
Tá an fear sin marbh anois go ndéinid Día trocaire ar a anam. Bhí fear éile san ait seo fadó agus do bhí sé aná mhait chun snámh agus chuaid sé leas mhuig den Óilean. Tomás Ó Luince abh ainm den fear údh agus tá sé marbh anois.
Mo shean mhátjhair Máire Ní Chilltreáin
a thug an t-adhbhar seo dom.
Brigid Ní Chilltreáin,
Sráid na n Iasgairé
Dubhlinn
ball sinsearach (stair)
2020-05-19 22:47
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
sin ná, is minich ná bhíonn gaolta go maith dá céile.

154) Rithidh uiscí doimhne ciúin.

155) Bhíonn leacaca sleamhaine i dtighthibh daoine uaisle.

156) Rí mí-fhoghluinta is asal corónta
(Sé an mhiniú atá leis sin ná, ní bhionn aon mheas ar dhuine ag lucht éolais toisg ainm na huaisle do beith air)

157) Troscadh cat ceannfhinn, ithim feóil agus ní ólaim bainne.

158) Is bréagh an nídh an óige an té cuirfeadh ar foghnamh í.

159) Ní bíonn sonas gan donas ná orlaighibh tríd.
160) Is mairg nach comairlidhe do bhean
161) Is fearr a rádh ná cuineamh air.
162) Bhíonn beal eidhin agus croidhe
ball sinsearach (stair)
2020-05-19 22:39
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
chuilinn ag an bplamhásuidhe.

163) Is ait leis an gcat an t-iasg ach ní hail leis a cosa fhluichadh.

164) Is fuar an tighe na gnáthuighid na fir.

165) Nuair is cruaidh de duine a bhrógh is cumang leis an tsaoghail.

166) Seasamh ar maide lobhtha.

167) An té bhíonn síos indiu bhíonn sé thuas amáireach.

168) Is úsa an t-olc do coisg in ám ná é leigint in anntráth.

169) A lámha fé na gcrios aca.
170) Sgéal ó Samhain go Bealtaine.

171) Ná codail ar an gcluais sin, ná ceap gur mar sin atá an sgéal.

172) Seanmhóin Domhnaigh agus go minich gan puinn céille
ball sinsearach (stair)
2020-05-19 22:31
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
leis.

173) Sparán na sgillinge.
174) Fill orm adeir an droch gnó.
175) Cuimhnigh sar a labhrair agus feách sar a léimir.

176) Idtúis an galar ná bí mall ní'l brígh ná luibh ná fagtar in am.

177) B'usa leis bá's d'fághail ná é féin do theidh le na gnó.

178) Riaghal do réir oideacais.
179) Is fada on stuaim an stocaireacht.

180) Na suidhe go meadhon oidhche agus na luighe go meadhon lae.

181) Ag caitheamh an tsolas ist oidhche agus ag caitheamh an tsúsa sa ló.

182) Gnáthamh na hoibre an t-éolas.
ball sinsearach (stair)
2020-05-19 22:24
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
183) Gabhann an donas baile agus leath Éirinn.
184) Moladh gach aoinne an t-ádh mar a geobhaid.
185) Ní grádh dá méad nach dtagann fuath da réir.

186) Trasgadh fada agus dighe na mbógh a déanfadh an sean duine do'n duine óg.

187) Is fearr aon gaoth foirtuín amháin ná dá mbeitheá ag briseadh do croidhe go deo.

188) Deineann gach muc a ghnó.
189) Luigh leis an éan agus éirigh leis an uan.
190) As an obair a geibhtear an fhóghluim.

191) Ní hiseal ná huasal, acht is thíos seal agus thuas seal.

192) Ní cuireann an cinneamhain a chos fuithi.
ball sinsearach (stair)
2020-05-19 19:34
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
193) Nuair a gabhfhair isteach i dteach osta breathnuigh ar do bhróga ar dtúis.

194) Lean an tsaoghail má tá sé ag éirghe leath.
195) Is fearr fuighleach ná easba.
196) Ní'l aon greim ag an tarcar (?) ó caifear
197) Ní cómhartha na ceirtlíní na céadta.
198) Níor thug Dia fios dá mháthair.

199) Ní'l docar i dhuine a leagann muna ngoirtuightear é.

200) Ní thagann an aois (?) an óige le céile.

201) Chuir do shrón romat agus geóbhfhaidh tú éolais.

202) Is fearr an cú a bhíonn sa siubhal ná an cú bhíonn
ball sinsearach (stair)
2020-05-19 17:50
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
i luibh.

203) Luigh leis an éan agus éirig leis an uan.
204) Is maith an fear an fonn.
205) Bean gan aprún tá sí ar nós bó gan eirball.

206) Muna ndéineann tú iarracht ní bheidh an buadh agat.

207) Bí úil do's na daoine atá as do cionn agus ní béid tóir ortha ort.

208) Is fearr an fhirinne ná saidhbhreas.

209) An rud a oireann don ganndal oireann sé do'n gé freisin.

210) Muna n-oireann an caipín duit ná chaith é.
211) Fear aosta tá sé comh mhaith le ór.

212) Cruaidh ar cruaidh, déineann
ball sinsearach (stair)
2020-05-19 17:45
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
sé falla olch, acht bog ar bog ní deineann sé aon ceann in aon chor.

213) The merriest of young fellows make the best of old men.
214) Labraidh duine agus innsidh Dia.

215) Bhíonn súil le fear coghaidh ach ní bhíonn súil le fear marbh.

216) Fán le brágha an tsean duine agus bféidir go gcaithfidh sé féin iad.

217) Níor dhún Dia bearna riamh nár osgail sé ceann eile.

218) An rud a ghoilleann ar an croidhe, chaitheann an tsúil a shilt.

219) Tuille is trághadh a chaiteann
ball sinsearach (stair)
2020-05-19 17:35
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
sin nuair a bhíonn duine ag bladar)

132) Fearthainn a chúinigheas gaoth.
(Má thagann fearthainn le linn anaithe laguigheann san an ghaoth)

133) Is úr gac brobh go Nodlag

134) Tá crainn sa cóill thar an gcárthain.
(Dearfaí é sin nuair ba gádh a chuir in iúl do dhuine go raibh dhuine eile chomh mhaith leis féin ann)

135) As a éolas is fearr é.
136) An rud a théigheann i bfad, théigheann sé i bfuaire.

137) Bhíonn an fear deireinneach dicheallach d'iarraidh breith ar a ghnó.

138) Blais an biadh is íosair é

139) Do phós liabar, leadhbh
(Is gnáth é sin a rádh núair a théigheann beirt gan críoch gan éolas
ball sinsearach (stair)
2020-05-19 14:33
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
126) Is gearr go mbeid an minseach níos measa ná an sean-gabhar.
(Deirtear é sin le duine óg a bheith ag gabháil le droch-nosaibh athair nó máthair)

127) Ní banbh gan cró é.
(Ní duine é gur ghadh dó beith ag iarraidh lóistín ar aoinne, tá airgead nó cáirde go leór)

128) Na bac le aoinne go mbíonn a láimh i mbuel an mhadra aige.
(Duine na bheadh ar a thoil féin ach é fé chumas duine d'feadhfadh diobháil mór a déanamh dó)

129) An t-ualach is mó ar an gcapall is mine.

130) An té is cneasta a dhéineann obair is air is mó a cuirtear obair.

131) Gaoth a bhádóir.
(Deirtear é
ball sinsearach (stair)
2020-05-19 14:25
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
118) Is cumang a bhí Éire ort.
(Deirtear é sin le duine a téighean nó a thagann in ait nár chóir dó nó nár mhaith dhó)

119) Ma's cam slí is reidh ródh.
(Is fearr an bhothar mór réidh, dá fhaid é ná an casán cam acrannach cé gur comhgar é)

120) Bhíonn eagla ar an te doighthear.

121) Piobaire an aon phuirt.
(Duine go mbíonn aon rud amhain aige i gcomhnuidhe mar adhbhar cainnte)

122) Is annamh súd laca gan dúil i snámh.
123) Tá an airc luacra na bholg.

124) Coinín i bpoll is a ceann amach
(Le duine a bead i bfolach le h-éagla is ghnáith é sin a rádh)

125) Ba dhual do laogh an fhuaigh rith a béith aige.
ball sinsearach (stair)
2020-05-19 14:08
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
111) Chuir do cheann i gcúine an iarta agus geobhair fé foirthiún do geall Dia duit.

112) Ná tráigh le fear mall.
113) Leath pinginn cloc buinn púnt.
114) Sgeach i mbéal bearnan.

115) Fóidín an ocrais.
(Sé an mhiniú atá leis sin na, deirtear go bhfuil fód ins na cnochaibh, agus má gur shiubhal tú air deirtear go bfuightheá an fear gortach)

116) Leas mathair a thóghfadh air é.
(Núair a deineann duine rud nach ceart ach gur rud é bhéarfad tairbhe nó aoibhneas dó - toghfad (?) air cuirfeadh mileán air)

117) Is fada siar cuimhne do shean-mháthair agat.
(Deirtear é sin le duine a cuimhnigheann ar rud gurb fhearr le duine eile go ndeanfaí é a dhearmhad)
ball sinsearach (stair)
2020-05-19 14:00
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
uair a cluig.

99) Aon rud toisnuighthe tá sé leath déanta.
100) Is árd fuaim na nuisgí eadtroma.
101) Ríth madra an dhá chóis.

102) Olann a bhaint de gabhar nó iarraidh abhras ar phocan.

103) Borradh an aon gé.

104) Gabáil de thuagh ar bhaic a muinéil ar an té thabharfad a chuid ar fad do mhach ná d'inghín.

105) Ní théigheann luas is leireacht le na céile.
106) Rugh sé an craobh leis.

107) Ní haon mhaith beith ag seanacas agus an anacán déánta.

108) Buadhann an foidhne ar an gcinneamhain.
109) Lá an Luain.
110) D'orduigh Dia conghnamh leis.
ball sinsearach (stair)
2020-05-19 13:49
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
searbh.

88) An rud is annam is iongantach
89) An rud a bhíonn, bhíonn sé.

90) Ní mothuighimíd an tuisge imthighthe go dtí go dtriomuigheann an tobar.

91) Bíod rud agat féin nó bi dá orrsa.
92) Tá sult mór in abair déanta.
93) Tabharadh Dia cabhair do té cabharfad é féin.
94) Rudaí atá ag teacht caitheann siad a sgáth.

95) Iarr deirce o'n bfear deirce agus beid tú gan saidbhhreas go deo.

96) Níl aon mhaith bheith ag caitheamh uisge i franncach baidhte.

97) Ní'l aoinne gan a trioblóid féin.
98) Ní fhanann cith gréine leath.
ball sinsearach (stair)
2020-05-19 11:00
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
oibre.

79) Ná trí buillí atá le fághail in Éirinn, buille tuagha ar bloch, síunéireacht, buille úird ar innéoin, gaibhneacht buille suiste ar lá feirm eóireacht. (?)

80) Is geall le hainceart lomcirt (?)
81) Níl ann acht an dá mar a céile.

82) Ní thagann leis an ngabhadán ach an dhá tráigh do fhreastal.
(Sé an mhiniú atá leis sin ná, ní féidir le duine beith i dhá áit ag an am céadhna)

83) Imthigheann an túirse agus fanann an tairbhe.

84) Is mór é luach na foidhne gan amhras.
(Sé an mhiniú atá leis sin ná, uair
ball sinsearach (stair)
2020-05-19 10:52
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
73) Núair a bhíonn an leabhar agam ní bhíonn an léigheann agam.

74) Chaithfidh duine geilleadh dá bhacuigheacht.
(Sé an mhiniú atá leis sin ná, ní foláir don bacac an fód do sheasamh, mar ní féidir leis rith)

75) Síoda, ór agus airgead, céol agus laidhean na tíre, do thabhairt do coileán de'n cuaine, ní deanfadh sé uasal coidhche.

76) Céileann searc ainimhis locht.
(Sé an miniú atá leis sin ná, molaimíd go léir an nidh a déinimíd féin, peaca, olc, nó maith é)

(77) (-)
78) Is geall le sos malairt
ball sinsearach (stair)
2020-05-19 10:45
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
63) Ní fearr a thuas ná a dheire tosnuigheann arís.

64) Gach bó a laogh agus gach leabhair a cuid leabhair.

65) Tosach Aoine nó Deire Satarn (?)
66) Chuir sa comhra é 's geobhaidh tú gnó de
67) Deineann airgead, airgead.
68) Driathair Thadhg, Domhnall.

69) An cailleach nár éirigh le ráth d'éirigh sí ar árdan cnuich, do chaith sí an coillte na braghad, nó go bfacha sí an rás dá rith.

70) Tigh gan cat, gan cú, gan leanbh, tigh gan sult gan gáire.

71) Tásc ar namhaid i mbeál ar gcarad, agus aghaidh gach droch sgéal ibfad amach.

72) Níor tháinigh grádh mór riamh nár thánaigh fuath na dhiaidh
ball sinsearach (stair)
2020-05-18 23:11
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
were very noble people but disgrace came on them when Boetins changed his religion and became a Protestant.
The bard of Thomond describes the decay of the family in those lines:-
The brightest sun that ever shone
By cloud at times, is blinded,
The clearest stream, that ever ran,
Leaves weeds and mud behind it.
ball sinsearach (stair)
2020-05-18 23:08
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
were very noble people but disgrace came on them when Boetuis changed his religion and became a Protestant.
The bard of Thomond describes the decay of the family in those lines:-
The brightest sun that ever shone
By cloud at times, is blinded,
The clearest stream, that ever ran,
Leaves weeds and mud behind it.
ball sinsearach (stair)
2020-05-18 23:05
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Cahermac Clancy is situated in the townland of Ballyreen, parish of Tourclea, and in the barony of Corcumroe, Co. Clare.
There was a big wall built in a ring-like shape and the MacClancys had their residence inside those walls. At the back of the fort there is a tunnel where the MacClancys used to escape when attacked by enemies.
The fort was three hundred and fifty feet in circumference. The MacClancys were the lawyers of Thomond long ago and were highly respected by all.
They had a school at Knockfin where the Touclea Church now stands, but is was not like our school and young men from all over Europe came there to learn law.
The MacClancys
ball sinsearach (stair)
2020-05-18 22:46
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
There are many districts in this country in which the ruins of old schools can be seen. There are some of them in this district. A few of them were built by a man named Synge and were called soup schools. These were used to entice the poor people to commit sin.
One of these is situated on a hill at a place called Carhue. It is a stone building with a slated roof which has nearly all fallen. It was built about a hundred years ago. It is two storeys high. Instead of stairs the top storey was entered by means of a big mound of earth at the back. By this means no stairs had to be climbed by the children. Synge himself taught there. It could contain about two hundred pupils. There are two chimneys in it still and four fireplaces, two on the first
ball sinsearach (stair)
2020-05-18 22:31
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
bearfad sé dá sgéal uait.

54) Ná faghtar maith le mugha.
55) Bhíonn an taois leis an iartais aige.

56) Is uasal éadrom an fhoghluim ach is adhbhar acrainn i go minic.

57) Is fearr scóil ná maighistir ach i dteannta a céile is fearr iad.

58) Formad a déineann treabhadh.
59) Ná feic a bfeichir agus na clois a gcloisir.
60) Ní beireann an gruth ar an meidhg aige.

61) Do caithfeadh aon neach airgead, ach is fearr gasta a cnuaiseageann é.

62) Mar a bhfuil sé na briolla agam, tá sé na breall agam.
ball sinsearach (stair)
2020-05-18 21:58
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
( Sé an mhiniú atá leis sin ná, ní'l aon duine comh cairdeamhail leis an seana cáirde )

47) Is deacair taghadh idir dá gabhair dhall.
48) Breith a bhéal féin.

49) Greim an fhir bhaidhthe.
( Sé an mhiniú atá leis sin ná beireann an fear baidhte greim ar aon nidh dá luigheadh nó dá laige, chun é féin do shábháil agus coiméadann sé gréim docht air ag súil le teacht slán)

50) Is mhaith an fear an fonn.

51) Ná bach le aoinne ná bhíonn buidhchas na mban air.

52) Ní glachtar duine ar a tuanisg (?) féin.
53) An té bhearfad sgéal cughat,
ball sinsearach (stair)
2020-05-18 21:52
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
agus is mairg a bheadh gan drithear.

38) An bhó is aoirde léim is í as lugha cáudh. (?)
39) Fuil do baint as turnaip.
40) Núair a lugiheann gé luighid go léir.
41) Sroiseann éách (?) mall muileann.
42) Chuir an t-sráthar ar an gcapall gcóir.

43) Is gnathach an rud is giorra don croidhe, gurbhe é is giorra don bheal.

44) Tiochfadh an lá fós go mbead gnó ag an bó dá h-earball.

45) Coingibh an cnámh is leanfaidh an madhra thú.

46) Mairg a treigheas a duine gnáith ar duine dá thart nó trí.
ball sinsearach (stair)
2020-05-18 21:45
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
26) An té go mbíonn airgead aige, bhíonn codhladh éadtrom aige.

27) An rud a geibhtear go bog imthigheann sé go bog.

28) Ní fiú mórán beagán d'aon rud, acht is fiú morán beagán céille.

29) D'iosadh cath ciúin féin faideágh.
30) Ceann gacha mná a fear.
31) Tagann an cáirde agus caitthear na fiacha d'ioch.
32) Cothorm na Féinne.
33) Gan bun cleite isteach ná bár cleite amach.
34) Bead an tseamróg agat.
35) Toisc a leabhar do cailleammhaint
36) An biorán suan.
37) Is maol guala gan bhrathair
ball sinsearach (stair)
2020-05-18 21:38
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
21) Is teo aon phuth amháin de'n ghaoith andeas ná teinte ceap an domhan.

22) Ag ithe na gcriocáin agus ag díol na na bhfabhán
(Sé an mhiniú atá leis sin na ag díol na bprátaí móra agus ag ithe na bprátaí beaga)

23) Má tá céad gnó againn tá cead ló againn.

24) Is mairg a bhíonn druinn roimh deacair.
(Sé an mhiniú atá leis sin ná in inead aghaidh a thabhairt go dána neamheaglach ar throid nó rud éigin mar sin, is amhlaidh a chuaidh sé i gcúil duine eile)

(25) Bhíonn bolg le gréin folamh go minic
ball sinsearach (stair)
2020-05-18 14:53
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
chaitheann sé an lá, ach aon nóimead amháin ina dhiaidh trághadh.

220) Fóidín an mearbhall
221) An cú is an cat is an giarrfaidh ar aon urlár aca.
222) A slice of a cut loaf is never noticed.
223) Sorry to late.

224) One without asking is better than two that is asked.

225) An slighe is fuide mórtimcheal is é an slighe is giorra abhaile.

Fuairead iad ó
Nóra Murray
Máire Ní Mhathúna
Bríghid Ní Chongaile
ó Litir Ui Cheallaigh,
Sráid na Cathrach,
Co. an Chláir.
ball sinsearach (stair)
2020-05-18 14:46
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
12) Má's fiu rud fhághail is fiú é iarraidh.
13) Ní cloistear sgeálta os na marbh.
14) Ar sgáth a céile a mhaireann na daoine.

15) Is minic a cheanglóchadh do theanga rud na sgaoileadh d'fiacla

16) Ní bfuair cúil cearrbhach riamh a dhóithin de stáca ar an mbórd.

17) Is dall súil i gcúil duine eile.

18) A anam féin ar ghualann gach aoinne beireadh leis nó faghadh.

19) Deineann ceann ciallmhar béal iadhta.
20) Seacht sreath ar gach iomaire aige.
ball sinsearach (stair)
2020-05-18 14:38
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
1) Ag lorg a mhadra is gan fhios a dhatha aige.
2) An t-uan ag muineadh meiligh dá mháthair
3) Is fearr suaimhneas ar shop ná táinte ar chnoc.

4) Posadh an cairn aoiligh agus cairdeas Críost i bfad ó bhaile

5) Chuaidh sé sa muilleann orm.

6) Éire le fághail ar pinginn, ach cá bhfuil an phingin le fághail.

7) Tá balcaisí a ghnótha air.

8) Is gairid a bhíonn an sgál ag iompáil agus an lacán ag imtheacht.

9) Is mó croicheann a cuireann na h-óige dhi.

10) Is fearr suidhe i mbun na cruaice na cruaice ná suidhe na hinead.

11) Soitheach folamh is mó torann.
ball sinsearach (stair)
2020-05-18 14:25
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
cut down the tree and take away the railway. The friars told him there was a monk buried under the tree. He cut it down and took away the railway. Lately one of his sons died suddenly in school, and another was drowned.
There were rich and poor in Ennis Abbey because the O'Briens helped to keep poor as well as the rich by giving money.
There was a river one time running through Parnell Street, Market Street, Church Street, and O'Connell Street and that river flowed around the Abbey so it got its name Innis. Ennis was not a town before the Abbey was built, but when Ennis Abbey was built the people who came to it built little huts and afterwards built houses and that is how Ennis came to be a town. Long ago there was a road under the ground from Drumcliffe grave-yard to Ennis Abbey and the O'Briens used go that road because it was a short cut to Ennis Abbey.
ball sinsearach (stair)
2020-05-18 14:18
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
The ruins of many old churches and abbeys are to be seen in the Co. Clare. In the town of Ennis we have the very well preserved ruin of the Franciscan Abbey, founded by Donough Cairbreach O'Brien King of Thomond in the year 1240.
At the time of its erection and for many years afterwards the abbey was known as "Mainistir Innis Cluain Rámhfada" or the Island Monastery of the long rowing meadow. In the fifteenth century the abbey was enlarged and repaired from time to time by the O'Birens and McNamaras. These princes gave holy crosses, books, vestments and they also gave stations and furniture.
In 1313 Dermot O'Brien Prince of Thomond was buried there. The majority of the chiefs of the O'Briens and McNamaras are also buried there. The Crowes of Cahircalla and the O'Briens of Dromolane are buried there. In the abbey we have the remains of the East window and the remains of the Altar of St. Francis.
Mr Lyons got the contract to build an addition to Mr Brown's shop. There was a tree and railway in his way. He wanted to
ball sinsearach (stair)
2020-05-18 13:59
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
St. John is also the patron saint of the Holy Well and his patron day falls on the 24th June. On that day many people visit the well and put great great faith in the influence of what is known as rounds.
The Abbey is situated in a very beautiful spot overlooked by a lake and was presented to the Order who resided there by the local landlords.
ball sinsearach (stair)
2020-05-18 11:50
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
There was an old school on the top of Spa hill. Brian McMahon was the name of the teacher. He lived in Kilmihill. Brian Master the scholars called him. It was a small tatched school with one window and a door. They had no desks. Each of the scholars had a copybook for writing. They also used slates and slate pencils. They would leave the copybooks down on their knees and write very quickly. The master would collect all the copybooks and go to the door and correct them. The best writer would be put first in the class. When he would want to beat them he would put the person he would wan to beat up on a big boys back and give him a good beating. The teachers were not allowed to stay long any place.
ball sinsearach (stair)
2020-05-18 11:44
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Michael Meaney Spa was a good mower. He cut an acre of hay in the day.
Michael Conway Frure was a very strong man. He was called Garvey on account of his strength. There was ledge of gravel in a quarry that could not be knocked down. Two rafters were broken trying to knock it. Michael Conway sat on the verge of the quarry and put his feet against it and knocked it down. Garvey's were very strong men.

Pat Kelly and Michael Conway of Frure (were) good step dancers. Pat Kelly won five pound in Ennis for dancing.

Brianac na Buille or Brianac Fiadhan as he was called lived in Knockmore where Michael Kenny is living at present. He was a dangerous man. Every night he would come home drunk. When he would go in he would hit his wife with the tongs and hangers. He killed his wife and the blood flowed out the window. The sign of the blood is to be seen at the present day. He met Pat Warren on the road one day and he was just going choking him when somebody saved him.
ball sinsearach (stair)
2020-05-18 11:34
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Creach cruaidh cráidhte a Mhada Ruaidh Gránnda
Mairbh tú mál breágh géana
Mo cearca beaga breaghtha mo lacainín bána
'S mo coilicin do bhfearr a bhí in Éirinn
Níl claidhe ná corrach muing na bogach
Ná áit cois fairrge in Éirinn
Ná fuil a' ruaigh ar an maidrin ruadh
Ag mach a leanna an t-saothair.

Fuaireas na leathanacha so 36,37,38,39 o Mháiréad Ní Thuathail 85 bl. Forfuar, Lios Uí Cathasaigh, Inis.
Scriobhtha ag Máirtín O'Seasnáin
ball sinsearach (stair)
2020-05-18 11:30
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
How they addressed the Saint of a Blessed Well
(cur igcás Cill Mhichil)

Go mbeannuighthear dhuit a Mhichil Naomhtha
Go dtí tú thánag ag gearrán mo scéil leat
Diarraidh do cabhair agus cabhair Dé
Agus cabhair na nAingeal lé na céile.
ball sinsearach (stair)
2020-05-18 11:28
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
(I)
Is truagh gan máilín mine agam
Is truagh gan máilín mine agam
Is truagh gan máilín mine agam agus cupla tor cabáiste
'S ó goirim goirim thú grád lem croidhe forever tú
'S ó goirm goirim thú 's tú peata beag do mháithrin

(II)
Do lean sé trí an móinín mé
Do lean sé tríd an móinín mé
Do lean sé tríd an móinín mé is a bhríste lé na shálaibh
'Só goirim
ball sinsearach (stair)
2020-05-18 11:19
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Sean-Gort is the name of a meadow that was used as a garden long ago.

Cúl a' Cnuic is the name of a meadow that lies northwards.

Páirc a' Cloiche is a field that a good deal of stones were in it in olden times.

Gort an Íol is the field of the lime.

Grogán a Spoírt is a hill where the people danced and had enjoyment.

Réidh na gCapall a place where horses were kept.
Réidh na gCaorach where sheep were kept.
Poll Slac is a field with a deep dirty hole in it.
Réidh Garbh is a field with no shelter around it.
Polla Mara Ruadh where the fox used make his den.
Currach is a low field near a river.
Aill Ban is a meadow with a big cliff.

Garraidhe na Beiteála is a field that the covering was taken off and burned and the ashes that was left was scattered as manure

Páirc na Croise is a field with a cross made of stone in it for shelter for cattle.

Páircín is a small field.

Garraidhe na Sídhe the name of a field in the mountain, it means the garden of the fairies.

Tobairín is a field with a well in the corner of it. It is the best well in Frure.

Crogán's is a rocky place in the side of a hill.

Gleann Daraighe means the glen of the oak.There are oak trees growing there.

Páirc Bán means the white field.
Currach means a low lying place by a river.
Réidh means a field.

In the mountain there is a place called Leabhadh Gráine. There is a great big rock in the side of the mountain and the sign of Gráine's head is to be seen in the rock a the present day.

Ath na gCeardcán means the stream of the forge. There was a forge at the stream long ago.
ball sinsearach (stair)
2020-05-17 19:14
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
M'ainm féin:-
Áine Ní Donnchadha
An Tobar
ball sinsearach (stair)
2020-05-17 19:03
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
The name of the village in which I am living in is Rockvale. The name of the parish is Kilkeedy and it is in the barony of Inchiquin. There are six houses in my townland and there were ten there long ago. All the houses in my townland are thatched except two. The most common name in it is O'Donohue. The townland is so called Rockvale because there is a valley dividing two stretches of rock.
There isn't any old person in my townland.
There are four sean cabhlacha in it. It was customary for the people to go to America long ago.
My townland was never mentioned in song or story. Some of the land is good and more of it is rocky. There is no river in my townland. There are two lakes in it namely Loch Bunny and Loch Sgéirdín.
ball sinsearach (stair)
2020-05-17 16:33
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Ar maidin Domhnaigh 's mé a' dul go hEocaill
Do casadh an óigbhean orm sa tslighe
Do bhí scáth na leacainn agus a gruaigh mar na róisí
Ba dheise a ghlóirín mar Caibhisin
Táim an-lag tuirseach brúidthe, tráidhthe
O meaghcain mo mhálaí thar mo chroidhe
Deamhan a beirim sé a geadhuidhe ghránna
Agus ní geobainn an bothar go bráth arís
ball sinsearach (stair)
2020-05-17 16:29
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Agus é a fheisgint ceithre lá roimh a bhás.
ball sinsearach (stair)
2020-05-17 16:26
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
It is lucky to begin work on a Friday. It is unlucky to put out ashes on a Monday. It is unlucky to shave or to polish shoes on a Sunday. The season some people do it is for cures such as a toothache or cures for animals.
Some people wouldn't let a red coal or a lighted paper out of the house when they are making butter on a Monday. The two doors should not be opened together on a Sunday. When the holly and ivy of the Christmas decorations are burned if the ashes would be spread on the land you would have good crops that year.
ball sinsearach (stair)
2020-05-17 16:22
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
into a tub of water and the players hands are tied behind their backs. They try to catch the apple with their teeth. Who ever catches it can eat it.
Friday is a lucky day to start a job. Monday is supposed to be an unlucky day. The lucky days for getting married are Tuesday and Saturdays.

MAY DAY
They would not let a drop of milk or a bit of butter out of the house on that day. When the butter would be made on May day a lump of it would be salted and put into a crock. Every time they would be making butter afterwards they would put a piece of it into it or into the milk when they would be setting it. The cow house and dairy are locked on that night for fear the butter would be brought. An herb called Tréan-lus which grows on the bank of the river would be plucked and rubbed to the cows udders.
ball sinsearach (stair)
2020-05-17 16:13
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
I am living in the townland of Frure, in the parish of Clondagad and in the barony of Islands. This townland is very large. The reason it is called Frure is because it is a very cold place exposed to all kinds of weather. This townland contained about twice as many houses long ago but in the bad times the people could not make their living here and they went to America.
The houses fell. Some ruins can be seen yet. Long ago the townland was divided in parts. One part was called For Fuar Beag another part Baile Nó (Nua) (?) another part Beann Dubh another part Gleann Lorcán. In For Fuar Beag alone there were seventeen houses, now there are only five. In Baile Nó there were sixteen now there are nine left. There were about seventeen in Beann Dubh now there are seven left.
The houses that were there long ago and that are gone to ruins now are, Tom White and John Murphy in John Sexton's place at the upper side of the road. Peg Dick in Sexton's place also. Mary Ryan in Matt Kellys place. Paddy Ruad Collins in Stephen Kellys field. McInernery in John Fitzgeralds cowhouse. Healy in Mrs O'Toole's place. Boyle at the Cascade in Kings place. Martin Coughlan in Coughlans place. Hickey in McCarthy's haggard. Kerrane in McCarthy place also. Biddy Sullivan in Sullivans field. Paddy Doohan in Considine's field. Mary Coughlan opposite the school. Tom Hickey on the top of Spa hill. Smith Moloney in Sullivans place at Sorrel Island cross. Jim Glynn Mrs Breen an Mr Hartney in Frure North.
There are about thirteen people over seventy in the townland namely Mrs Higgins, Mrs Quinlivan, John Hogan, Tom Considine, Mrs and Mr Landers of Frure North, Lissycasey, Matt Kelly, Mrs O'Toole, Miss King, Pat Kearney, Mary Honan, Michael Conway, John Coughlan of Frure Lissycasey. These people have Irish. They can talk it but they cannot read it. They can tell stories and give riddles in Irish.
ball sinsearach (stair)
2020-05-17 15:49
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
(III)
Anois ó táim curtha agus cluig ar mo sáile
Beidh ciall agam feasta agus claoidhfead le'm ghnó
Beidh feirc ag mo hata ag tabhairt conghnamh dom' athair
Is deanfaidh me branar ag reabadh is ag romhar
Beidh cruachaí is stacai san áit na raibh náda
Beidh talamh chun saothair is macaí breagh bo
Beid Peigí is a spré agam is is cuma de mhéid é.
Once down is no battle beidh aimsear mhaith fós

Máíre Ních Eocaidh ó
Mo athair
Concubhair Mac Eochaidh
Radharc na Mainstreach
Cill-an-Disírt
ball sinsearach (stair)
2020-05-17 15:43
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Ar maidean bheag aoibhinn is me ar Sráid Cille-an-Disirt
Lem' scata bhreagh caorach is lem' cupla bó
Chun bheist agus bríste a cheannach do'n fhear críona
Tobac de'n mhnaoi aosta is búitsí nuadh.
Do dhíolas mo thréada ar fad len a chéile
Na seafaidí maola a chuaidh naoi bpúint is coróin
Bhí brideach sí gártaigh ar sodar lem' sháile
Núir fhág sí mo lathair go ndeigheamar ag ól.

(II)
D'árdaigh sí lei me go seómirín aolaigh
I gcúine de'n aonach is glaodhaigh sí an té.
Áit a raibh aoibhneas linn ag gabhail timcheall.
Amhrantaí breagha meidhreaca rinnce is ceól.
D'ólassa slaínte na mna abhí láithreach
Is an bailintín (?) álainn ná fheaca riabh fós
Is Peigí ciúin bhéiseach o Sráid Lios Ui Cathasaigh
Is do snamhfainnsa an t-Sionainn d'fonn dul 'na treo
ball sinsearach (stair)
2020-05-17 15:33
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Bhí aonach Cill-an Dísirt caileamhail sa t-Seancus. Is i bpáirc an aonaigh i bhfiadhnaise na Sionnaine a bhíodh sé ar siubhail fadó. Thagadh óg agus aosta chuige o gach áird de'n bharúntacht o Líos Ui Catasaigh o Cul Mín o Baile na Caillighe o Leaba Síoda.
Cuireadh botháin ar bun annso agus annsud ar fuaidh na pairce. Bíodh óráistí ubhaill misleáin cacaí mílse dhá ndíol ins an gcuid aca. Bhíodh tae agus arán agus crúbíní i gcoir na mban agus na ndaoine óg agus leann agus uisce beata i gcóir na sean-daoine le fagháil i gcuid eile aca.
Ins an tráthnóna théideadh na daoine óga agus a dtusmightheóirí isteach sa bhóthán agus bhíodh rinnce agus spórt agus scléip ar suibhail aca ann ar feadh cúpla uair a chluig sul imthigheadar abaile. Is mo cleamhnas a tosnuightear trathnóna an aonaigh. Ceapadh amhran mar gheall ar Aonach Cille-an Disírt.
ball sinsearach (stair)
2020-05-17 15:28
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
and the race was rowed in Kildysart on St. Stephen's Day.
The two boats started from Kildysart Quay went towards the Pier at Cahercon across the Shannon to Stúr-a-mus (Sturamus) Island outside Foynes and home to Kildysart Quay.
The first boat was sighted coming across the Shannon towards the entrance to Kildysart Creek leading to the Quay. Darkness was now falling and visibility was not good but the shout was raised - "Low Island wins! Low Island wins"
The Low Island girls standing on the pier went wild with joy, and true to tradition and being well known exponents of the terpsichorean art discarded their superfluous apparel and started to dance the Four Hand Reel.
You can judge of their chagrin when Pat Normoyle jumped on to the pier from the "Black Thrasher"
ball sinsearach (stair)
2020-05-17 15:15
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
The Committee eventually paid Tom who returned home in "high spirits".
A dance was organised in Low Island but no invitation was sent to the Coney Island crew.
These heard in the meantime about the dance that it would be held on the following Saturday night so Pat Normoyle and James Ginnane went in search of John Meaney of Ballycorick (Clondegad) - a cousin of Normoyle's - a noted melodeon and concertina player at the time. They found John in Ennis whither he had repaired on business and after a certain amount of persuasion he accompanied them that night to Low Island and played for all their dances as they did not want to be under any obligation to the Low Island people that night in the matter of music.
During the dance Coney Island issued a challenge to Low Island to row another race as they considered they got a "raw deal" in Ballyalla Lake.
The challenge was accepted
ball sinsearach (stair)
2020-05-17 15:07
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
moladh nidh nach iongnadh ar a ndicheall.
Fé dheire le neart isluighthe ar pháirt an cheannuightheóra agus le neart tógálaighe ar pháirt an fheirmeóra deantar an margadh. Chun a theasbáint go bhfuil sé 'na marghadh, caitheann an ceannuightheóra seile ar dhearnáin a láimhe nó bhféidir buaileann sé bas an fhir eile len a bhais féin. Annsan tugtar airgead cun ratha le gach beithidheach a díoltar. Do réir luaigh na mbeithidheach rael i gcóir gach puínt do ghnáth. Annsan gearrann an ceannuightheóir marc le siosúr ar fionnadh an ainmidhe cun é do mharcáil. Tugtar an braighdean le buin nuair a díoltar í. B'éigin do na ceannuightheóirí custum do dhíol as gach beithidheach rael i gcóir buin agus caorac agus leath rael i góir gach muca. Díoltar an cústum do sealbhatóir páirce an aonaig. Annsan beirtear na beitidheach amach as an aonach i ngluaisteán mhór
Bíonn dhá aonach deag ag siubhail i gCill-an-Dísirt, ceann gach mí. Is é aonach na Bealtaine an t-aonach is ó fadó riamh. Ní theídheadh na daoine a coladh in-aon-chor an oidhche roimh ré; bhídís ag siubhail na Sráide go breachadh an lae. Nuair a tosnuigheadh an t-aonach
ball sinsearach (stair)
2020-05-17 09:38
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
bíonn aontaí fé leith do mucaibh agus do bhanbhaibh. Ní bhíonn aon aonach capall ann fadó riamh.
Fadó riamh is i Leaba Síoda agus i gCill-Ruis a bhíodh na h-aontaí in iarthar is mó in iarthar Co. an Cláir. Na theannta san bhíodh margaidh ime i Leba Síoda gach seachtmhain. Anois bíonn an t-Sráid Bhaile seo gan aonach gan margadh. Bailigh siopadóirí Cille-an-Dísirt airgead agus cuireadar isteach sa ciste é cun cuarta na gceannuightheóirí go Cill-an-Dísirt do dhíol. Thug an t-seift sin alán aca cun an baile agus d'fhág sé Leaba Síoda gan ceannuightheóirí gan aonach.
Ita Ní Bhriain
Cró Bhótáin
ball sinsearach (stair)
2020-05-17 09:21
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Is mó cáil abhí ar aonach Cill-an-Dísirt fadó. Thagadh feirmeóirí chuige ó gach baile fearthainn timcheall na sráide cuir i gcás Lios Uí Catasaighe, Cúl Mín, Baile na Ceallaighe, Leaba Síoda agus ó na h-oileánaibh i mbéal na Sionnaine. Bhíodh na h-aontaí ar suibhail i bpáirc áirithe i bhfiadhnaise na Sionnaine agus ar chúl na Sráide darabh ainm "Páirc an Aonaigh". Is imeasg na Sráideanna a bhíonn an t-aonach ar suibhail anois. Is minic a théidheann na ceannuightheóirí ó thigh go tigh fe'n dtuaith ag ceannach beithidheach, tamall gearr roimh lá an aonaigh go mór mhór nuair a bhíonn fiacha stuic ag ardú i gan fhios do na feirmeóiribh.
Tosnuigheann an t-aonach ar a cúig nó a ceathair a clog maidean Samhraidh agus le teacht solus an lae ins an ngeimhreadh. Is mó margadh a deantar idir sin agus an meadhon lae. Nuair a cuirtear deire leis an aonach agus is mó argúint abhíonn ar suibhail idir ceannuightheóiribh agus feirmeóirí . Uaireannta tagann comharsa chun congnamh a thabhairt an margadh do d'eanamh bíonn na ceannuightheóiribh ag caineadh na mbeithidheach le fonn an luach d'isliú agus bíonn na sealbhathóirí gá
ball sinsearach (stair)
2020-05-17 08:58
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
and gave vent to his feelings in a thunderous roar that resembled the war-whoop of an Indian going into battle.
It was then the Low Island lassies knew that Coney Island had won for their own boat had not yet shown up in the twilight.
This race is generally supposed to be the last race between those eight men.
Soon after the crews got broken up - Normoyle going to England where he died, and the Tuohy's to America.
Thus ended the rowing careers of eight great men and it is generally supposed that their equal have not sat in a boat since then - at least in their native Islands.

The above was given to me by Michael Meaney, Coney Island, who got the information from the Island People and also from his father John Meaney (Clondegad), mentioned in the narrative.
T. Meaney N.T.
Pitfield N.S.
Ballynacally
ball sinsearach (stair)
2020-05-17 08:52
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
the oars, once more pulled calmly across the Estuary to Butter Creek.
It was then milking time and Conor drove in and milked his herd of heavy cows. After driving them out whom did he meet but the "Little Major", who demanded why he had not gone to the Báire.
"Did I not tell you that my word was pledged you would be there", said the excited landlord.
"If I had my gun I'd shoot you dead."
"Shure I'm not saying I was not there" said Conor.
"I know well you were not there", said the Major, "how could you be there and here".
"Well I can prove I was there sir," said Conor, putting his hand in his pocket and taking out the hurling ball.
The Major took the ball, and looked at it, and by the brand on the ball he knew it was the one used at Rhinanna.
He said nothing but turned on
ball sinsearach (stair)
2020-05-17 08:45
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
to the rules they had made and refused to give first prize to Low Island as their boat had automatically disqualified herself by winning the confined race. They also refused to give it to the Rhinanna boat as they were under the impression that they deliberately fouled Coney Island to let Low Island win.
The Coney Island crew would not accept First Prize - Five Pounds - but Pat Normoyle accepted second prize - one pound - which he gave to a Clarecastle carman for tranferring his boat from Clarecastle to Ballyalla and back.
The prize money (£5) was in the hands of the Committee until a month after the Regatta when a man named Tom Tuohy of Low Island went to the Committee and produced a bogus letter purporting to be from the Coney Island crew renouncing all claim to the money.
ball sinsearach (stair)
2020-05-17 08:39
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
which won the confined race could not compete in the open race.
An Ennis crew eventually won the confined race and the Low Island crew took such a fancy to their boat that they asked her of the Ennis Crew and regardless of the consequences pulled her in the open race.
In due time the three boats "The Black Thrasher", The "Witch" and the Ennis boat manned by the Low Island crew, were started.
The "Witch" and the "Black Thrasher" fouled at the first buoy.
Low Island now had a big lead, with the "Witch" and "Black Thrasher" in hot pursuit and in close company.
At the second buoy they tangled again and another long delay ensured.
Coney Island, now seeing pursuit of Low Island was useless, abandoned the race leaving second place to the "Witch".
The committee adhered
ball sinsearach (stair)
2020-05-16 20:49
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
(XVII)
Dá mbeartanna féin 'seadh geillean gac nduine go teann
Acht ní thuigeann an treu'n an faon an easbadh go fann.
Tá flaithe na nGaoidhil i ngéibhion ag Galla phuic teann
Faoí an ama go tréith, gan réim, gan gradam, gan greann.

* * *

I copied this from a copy-book written by Maurice's Mullin's, Monreel North Ennistymon about 36 years ago. Those poems were recited by his father-in-law Martin O'Looney Monreel who was a brother of Professor Brian O'Looney R.I.A. Dublin, and father of the late Liam O'Looney who compiled Dánta Aindréis Mich Cruitín
Maire Ní Con Mhidhe
ball sinsearach (stair)
2020-05-16 20:48
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Dá mbeartanna féin 'seadh geillean gac nduine go teann
Acht ní thuigeann an treu'n an faon an easbadh go fann.
Tá flaithe na nGaoidhil i ngéibhion ag Galla phuic teann
Faoí an ama go tréith, gan réim, gan gradam, gan greann.

* * *

I copied this from a copy-book written by Maurice's Mullin's, Monreel North Ennistymon about 36 years ago. Those poems were recited by his father-in-law Martin O'Looney Monreel who was a brother of Professor Brian O'Looney R.I.A. Dublin, and father of the late Liam O'Looney who compiled Dánta Aindréis Mich Cruitín
Maire Ní Con Mhidhe
ball sinsearach (stair)
2020-05-16 20:33
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Cromwell's visit affected this part of the County by causing the Destruction of Ballybeg Convent and the murder of the
ball sinsearach (stair)
2020-05-16 20:32
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Nuns who had taken refuge in the woods and crags near by.
Carnelly house was at that time a Convent and it is believed that Ireton expelled the nuns.
Iretons army crossed the Bridge of Clare by the ford. They then marched towards Ballybeg by the present Lissane Road. The road to Ennis and North Clare was in those days through "Doora bog", and round by the "Metal Bridge". Passing through the woods they came on the Convent and wrecked it.
ball sinsearach (stair)
2020-05-16 20:10
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Clais
Braoinín
Gríosac
Drúireach
Tráilleach
Praiseac
Praiseac-buidhe
Ciseach
Púdarlach
Crobh-nasc
Rúitín
Crobh-Phreacháin
Ioscad
Geab - Gob
Agaidh-fidil
Maistínteact
Promsáil
Smidiríní
Ciseac Preiceall
Teanntaithe
Sodalach
Crúibín
Sgliop (?)
Colp
Buailteán
Gad
Prímpín
Salac - Cailleach
Sleamcán - Lubaram
Báinnín
Bonn-leach
Ciatóg
Cíor-a-ma-buc
Flíp - Piarda
Samhail - Fiadantóir
Súgán
Giobalach
Oidhir
Coc-bó
Maol
Súgach
Uisge Beatha
Taobhán
Buailim-sciath
Ceann-fhasg
Cinn - fearainn
Truaigh-mhéileach
Colltar
Soc
Púicín
Giodam - Piodar
Creagán
Ruathar - Péist
Staigín
Séadán - Rúitín
Gríosach - Lúidín
Peireabhuic
Múisiam (?)
Palltóg
Cruach
Stúisaidhe (?)
Críochnamhail
Bíomaire
Gladhrach
Cimileachán (?)
Stradhain (?) ( fist frenzy)
Stráille
Strapaire
Stótar
Stúig (?) - Steall
Dóib buidhe - yellow mud
Cleibhí
Sgailp - shelter / shed
Ruadhog - Losat
Iochtair
Gamhainín
Suarach
Luachair-mhadhra
Gobadán
Gabhlog

Máirtín Ó Seasnáin a bhailig
ball sinsearach (stair)
2020-05-16 19:55
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Stocac - Steall
Streachaille - Streachailt
Tullaire - Stiall
Gamal - Geab
Lóiste - Croc
Tufalais
Smúsachán
"Leis" - indeed
"I will LEIS" deirtear
Dúil - Geadhfar
Mám
Ladhar
Dorn
Criocán
Sgiollán
Cadhrán
Sleaghán
Dúirnín
Bocán
Fraochóg
Luchair-mhadra
Bárr (of turf)
Sliseóg
Smután
Cearacal
Sluggaire
Scraith - mhuing
Poll fé thalamh
Dreas
Lághach
Cuird
Carraig
"Conac san air" Mhuise
Screig
Go bhfóirid Dia orainn
Dia linn
Dia le na h-anam
Slacmar
Taoscán
Sgéird
Ráithín
Canndar
Steall
Fineánach
Cannrán
Cluasán
Gearrán
Cupog
Noinin
Caistreabhán
Streapa (Stile) (?)
Clabh
Plamas
Smigín
Ioscad
Pleannc - blow
Plannc - blow
Banbh
Seilmide
Ciaróg
Piasta - Phíce
Príom Pallán
Puinncín
Piobán - bann leac
Ládús
Faillip
O Cón - í - ó
Diabhal mé
Mí adh ' raibh
Meitheall
Bárr píce
Leamh
Dríodar
Spridh
Síogán
Seangán
Sgiortán
Ceaintín
Círeípeach
Cruit
Bacach
ball sinsearach (stair)
2020-05-16 17:28
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
About sixty years ago there lived in Upper - Decomade, in the parish of Lissycasey, in the County of Clare, a man named John Finucane. He used to take hay in task from several people of the locality. During the six days of the week it was known that he could cut an Irish - acre of hay each day with his scythe. He himself said that he had a gift for edging his scythe because he need not edge it only when he got tired and that was very seldom.
Though he was a small man he was given to fighting with the neighbours. He was able for them all as he was a great wrestler but the way he used to best them was, to get between their legs and knock them off their balance. When they were on the ground he used to catch them by the throat and many is the good man he nearly killed.
Told to William Clery by his father John, Tubberniddaun
ball sinsearach (stair)
2020-05-16 17:28
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
About sixty years ago there lived in Upper - Decomade, in the parish of Lissycasey, in the County of Clare, a man named John Finucane. He used to take hay in task from several people of the locality. During the six days of the week it was known that he could cut an Irish - acre of hay each day with his scythe. He himself said that he had a gift for edging his scythe because he need not edge it only when he got tired and that was very seldom.
Though he was a small man he was given to fighting with the neighbours. He was able for them all as he was a great wrestler but the way he used to best them was, to get between their legs and knock them off their balance. When they were on the grund he used to catch them by the throat and many is the good man he nearly killed.
Told to William Clery by his father John, Tubberniddaun
ball sinsearach (stair)
2020-05-16 17:18
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Brabach - Cuaird
Doicheall
Flaitheamhail
Searbhas
Searbhasach
Tae - Faic
Fiar - Shúileac
Gabhail - (armful)
Beart - (bundle)
Meas
Meas a Mhadra
Grógán
Lubarnac
Gal Tobac
Seac - (of pipe)
Garsún
Cailin
Leanbh
A Croidhe
A Stór
A Mhuineach
Sciodar - Purge
Stróinse - Maistín
Leibíde - Madán
Óinseac
Caillichín
Leastar
Ceathrnach
Malfaire
Pleibiste
Seibineach
Sulfartach
Bleitheach
Cuairdeógaidhe
Túcálaidhe
Streamal - Cannrán (?)
Cannránuidhe
Sraoill
Socadán
Clabacán
Plamásuidhe
Peata
Cabún
Slabaruide - Slabarálúid (?)
Srimileáluidhé (?)
Bodaire
Bitheamhnach
Cruiteachaín
Leadhb
Bacachán
Maistín
Angeiseóir
Sumachan
Fialltach
Práisg
Buinneacháin - Buinneach
Giobalacháin
Scraiste
Toice
Rianaluidhe
Scib
Sleamhnánuidé
Smugairleacain
Prisleacháin - Sodoman
ball sinsearach (stair)
2020-05-16 17:03
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
aige ag tráchtáil ó Cill-an-Dísirt agus Luimneach.
Brighid Ní Bhriain ó

Seóirse Ó Bhríain
Baile Cró Bhótháin
Cill-an-Dísirt
I gCnoc Ross Cill-an-Dísirt go dtí go raibh sé 20 bliadhain d'aois. Tá sé 'na chomhnaidhe i gCró Bhotháin o shoin.
ball sinsearach (stair)
2020-05-16 17:00
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Bhí fear saidbhir 'na chomhbnaidhe i Leac na Sionnach cúpla bliadhain ó shoin darbh ainm O'Conaill. Bhí alán airgid i gcúirt an dlighe. Tugadh an t-airgead dó nuair abhí sé 21 de bhliadhanta. D'athruigh sé a ainm do Bhianconi chun airgid a mhathar d'fhághail. Do sholruigh (?) sé ó Dhomhnall O'Conaill. Inghean do Bhianconi an t-Éadálac a chur cárraí ag triail ó cheann go ceann na tíre ba eadh a mhathair. Nuair a bhí sí ag fághail bháis d'fhág sí a cuid airgid dá mac ar coingheall go n-athróchadh sé a ainm do Bhianconi.
Bhí 94 acra talmhan aige agus tigh comhnuighthe ann ag Leac na Sionnach. Bhíod a lán fear oibre aige ag tógáil gach sórt oibreacha cloiche. Fear reamhair ba eadh é agus bhí a chroidhe lag. D'fhág sé an tigh álainn i mBaile Léana agus thánaig sé go Leac na Sionnach agus do chomhnuigh go ré ann i dtigh feirmeóra.
Fear cneasta ba eadh é. Ciall sé radhairc a leath shúile sul a fuair sé bás. Bhí ceathrar ingheana aige ach ní raibh aon mac aige. Do bhí tréan ag rith tré a chuid talmhan. Do chaith sé a chuid airgid i gCill-an-Dísirt. D'éirigh cuid de na ropadóiríbh ana shaidhbhir mar gheall ar sin. Bhíodh péirreach beithidheach aige ag treabhadh agus ag tarraingt ualach ó chéadh Cill-an-Dísirt mar bhí bád
ball sinsearach (stair)
2020-05-16 16:42
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Joseph standing beside him. Then he thought that the Blessed Virgin Mary said to him:- "Arise Patrick and go in your knees around this well for forty times, and after each time say ten Our Fathers, an Hail Mary, and ten Glory-be-to-the-Fathers and you wont be sorry". He thought that it was a cod, but when he woke next morning he found ten ten pound notes. He immediately knelt down an for two hours thanked Our Lady for sending him the money which he was so much in need of.
He then went home, and from that day anyone who was in want of money went to that well. They always do the same rounds as the Blessed Virgins told Patrick Egan to do. The well is nowhere to be seen now, but it was thought that it was somewhere near the ruins of the Castle which existed there long ago.
Many people left crutches and other things after them long ago. Some of them were to be seen up to about twenty years ago about the Blessed well. Some people say that it was how some one took some of the holy water and spilled it after. My mother told me that whoever took went off their head and died almost immediately.
ball sinsearach (stair)
2020-05-16 16:34
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
There was a blessed well in Horse Island up to about eighty or ninety years ago. It was dedicated to Saint Brendan. There were a great many of people cured there, and many cures and miracles wrought there long ago.
My mother told me that her grandfather was telling her that there was a very rich man named Patrick Egan living in Low Island. He was supposed to be one of the richest men in all the Islands on the Fergus. But he married a woman who was very fond of money, so she wasted nearly all his money before he felt it. So he had to leave his family and his home and had to go as a beggar around the Islands. He sometimes went to the same houses too often so in the end nobody would give them anything. One evening he went to Tom Ginnane's houses but when he got there Tom Ginnane had the door bolted before them. So having no place to go he went to Saint Brendan's well and stayed there for the night. During the night there was a great thunderstorm and the lightning was very dangerous. It happened that Tom Ginnane was out at one of his cabins because there was one of his cows calving, and as he was going into the cabin he was struck dead with the lightning. It was said after that it was the poor man that cursed him. When Patrick Egan went to the blessed well he fell asleep about an hour after he dreamt that night that he saw The Blessed Virgin Mary, Saint Brendan, and Saint
ball sinsearach (stair)
2020-05-16 16:31
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
There is a Blessed Well in Clondegad called Saint Schrivaun's well. Hundreds of people have been cured of different ailments there. Amongst the many cures are - deafness, sore eyes, rheumatism. There is a big "round" to be done there. The river has to be crossed twice, but of course the round could not be performed except the water in the river was very low. There is a beautiful waterfall beside the Blessed Well. There is an altar at the top of the waterfall where prayers are to be said, after each round. Then at the foot of the waterfall there is a place called the "Keave". At this place the rounds are to be finished. Saint Schrivaun is buried in Clondagad graveyard. An elder tree denoted the burial place of the saint up to about eighty years ago. A man which was passing one day, riding on an ass picked a stick from the tree to beat the ass. From that day onwards the tree withered and rotted away. It never grew there since. The man died a few days afterwards. It is said that the cause of his death was that he had no right to interfere with the elder tree, because our Lord's Cross
ball sinsearach (stair)
2020-05-16 16:25
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
The Pee-Wee flew over the Cross and said "Crucify Him", "Crucify Him" and that is why she has the wailing cry today.
The stork flew next and it said "Give strength to Him", "Give strength to Him".
The swallow was the last bird that flew over the Cross. "Give drink to him", "Give drink to him", said she.
The robin flew under the Cross and a drop of the Sacred Blood fell on his breast and that is why he has a red breast today.
ball sinsearach (stair)
2020-05-16 12:57
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
tailors to make coats out of it, and other articles of clothing.
ball sinsearach (stair)
2020-05-16 12:56
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
There is a Blessed Well in Clondegad called Saint Schrivaun's well. Hundreds of people have been cured of different ailments there. Amongst the many cures are - deafness, sore eyes, rheumatism. There is a big "round" to be done there. The river has to be crossed twice, but of course the round could not be performed except the water in the river was very low. There is a beautiful waterfall beside the Blessed Well. There is an altar at the top of the waterfall where prayers are to be said, after each round. Then at the foot of the waterfall there is a place called the "Keave". At this place the rounds are to be finished. Saint Schrivaun is buried in Clondagad graveyard. An elder tree denoted the burial place of the saint up to about eighty years ago. A man which was passing one day, riding on an ass picked a stick from the tree to beat the ass. From that day onwards the tree withered and rotted away. It never grew there since. The man died a few days afterwards. It is said that the cause of his death was that he had no right to interfere with the elder tree ,because our Lord's Cross
ball sinsearach (stair)
2020-05-16 12:53
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
There is a Blessed Well in Clondegad called Saint Schrivaun's well. Hundreds of people have been cured of different ailments there. Amongst the many cures are - deafness, sore eyes, rheumatism. There is a big "round" to be done there. The river has to be crossed twice, but of course the round could not be performed except the water in the river was very low.
There is a beautiful waterfall beside the Blessed Well. There is an altar at the top of the waterfall where prayers are to be said, after each round. Then at the foot of the waterfall there is a place called the "Keave" (?). At this place the rounds are to be finished. Saint Schrivaun is buried in Clondagad graveyard. An elder tree denoted the burial place of the saint up to about eighty years ago. A man which was passing one day, riding on an ass picked a stick from the tree to beat the ass. From that day onwards the tree withered and rotted away. It never grew there since. The man died a few days afterwards. It is said that the cause of his death was that he had no right to interfere with the elder tree ,because our Lord's Cross
ball sinsearach (stair)
2020-05-16 12:44
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Bauneen. The sleeves were made from the balance of the flannel and then were sewed in to the arm holes. The bauneens are still worn by some men yet.
ball sinsearach (stair)
2020-05-16 12:43
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
The Báuneen was a jacket made from dark grey flannel. It was woven by the old people long ago. It took a piece of flannel four bandles in length and a bandle in width, which was cut in a plain piece of forty six or forty eight inches which was to make the body of the
ball sinsearach (stair)
2020-05-16 12:40
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
There is a blessed well in Lack-na-Shannagh dedicated to Our Lady. The rounds to be performed are - kneel down and say five rounss of your beads and make the sign of the cross five times on yourself, and then say five more rounds of your beads. It is said that a blind woman went there one day, and she did the "rounds" with great faith and when she went home she had her sight. People go to this well on every fifteenth of August.
ball sinsearach (stair)
2020-05-16 12:38
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Low Island is a fair sized Island at the junction of the Fergus and Shannon, about three and a half miles from the village of Kildysart near the Clare Coast. In a field in this Island there is a blessed well dedicated to Saint Senan.
ball sinsearach (stair)
2020-05-16 12:20
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
There are three wells in Kildysart parish viz., Our Ladys Well, St Breicin's Well, and St. Ruadan's Well.
They are all within easy reach of the village, and are regularly visited. The rounds are performed by the parishioners on certain feast days, at Our Ladys Well namely on the feasts of Immaculate Conception and the Assumption.
St. Breicin's Well is situated in the townland of Crovraghan, and is neatly kept. There is an ancient prophecy that if a certain tree was cut down the person would be punished by a severe rash, and it came through recently. Old people say that there were miraculous cures there recently.
St Ruadan's Well is to be seen in Cooga. It is said to be connected with the Abbey in Canon Island, which all belong to this parish. There is supposed to be three trout in it that cannot be caught. In every season the water in this well is awful cold. There is a belief that unhealthy children, if dipped in the water, will immediately be cured or die.
ball sinsearach (stair)
2020-05-16 12:13
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
attempts were made by them, but they always fell. They later found out that the stones were only for one place, and that was the abbey. There is a holy water through some kind of miracle.
ball sinsearach (stair)
2020-05-16 12:12
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
In the Fergus where it meets the Shannon the above abbey is built on an island of the same name. It was founded eight hundred years ago by Donal O'Brien King of Limerick for the Canons Regular of St. Agustine who lived there.
These monks lived on the generousity of the people of Crovraghan. This word means hiding place of the alms. At convenient times the monks came to the mainland in their frail canoes. The food was obtained from a cell on the shore, where it was left by the people.
There is an ancient belief that some books belonging to the monks are concealed in the walls of the monastery. The hiding place cannot be distinguished. The sacred vessels and chalices are hidden on the mainland in an old house.
In Kildysart Catholic Church there are three holy water fonts, each of which belong to Canon Island Abbey. All these are well preserved, in the Church. Two of them are small and put into the wall, the other is big and almost half a ton in weight.
When the abbey decayed, the English brought stones to a place called now: Cahircon. Several
ball sinsearach (stair)
2020-05-16 11:59
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
be stored and eaten during the famine.
Carraig Ainiria is a rock between islands of Inis Corcair and Inis Tiobrad called Corrlac locally pronounced as Córnul.
ball sinsearach (stair)
2020-05-16 11:56
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Long ago the Irish priests were being harrassed by the English, they were unable to say Mass in churches so they celebrated it under the open air. In a valley surrounded by hills it was usually said. This gave the congregation a chance of seeing their enemies coming.
At Deire na hAbhann used frequently be said. The well in which the priest got water is still to be seen. A few years ago the stone was broken by mistake by a road worker. In Doohan's orchard in Ballylean is an altar where Mass used always be said. The altar is still in good preservation.
Croc a' Dúnáin is a place near Ballylean lake in which a river runs between two cliffs. A small boat used travel there long ago.
In Mr. Dillon's land is a hill called Cnoc Leatair where many trees of oak used grow. Two hundred years ago people came and made leather from its bark.
In Inis Corcair is a field called Rinn na Próinnse where food used
ball sinsearach (stair)
2020-05-16 11:44
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Conor demurred, but the master told him that he would have to go at all costs.
Next morning - Sunday - Conor drove in the cows, milked them and drove them to the pasture again.
He then got his hurley and went down to Butter Creek - a small creek near Fortfergus House where a boat was always at hand.
Seizing his paddles it did not take him long to row across by the north side of Coney Island to the Rhinanna shore.
Here the hurlers were assembled. The match was shared - as the people say and Conor was on one side.
The ball was thrown up, and Conor was the first to strike it a puck which drove it yards away.
He followed it and reaching it the first, gave it another in the direction of the boat. He continued in this way, no-body being able to overtake him till he reached the place where the boat was moored.
He tipped the ball into the boat threw in hurley, and seizing
ball sinsearach (stair)
2020-05-16 11:37
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Towards the end of the year a committee of Ennis townspeople organised a regatta which duly came off at Ballyalla Lake - a small lake to the north of Ennis near the Galway Road.
Entries were sought from the above mentioned crews and Pat Normoyle, skipper of the Coney Island crew (Pat Normoyle, James Ginnane, Pat Kinnane, Thomas Ginnane) and the two Tuohy boys, and two Kelly boys of Low Island renovated their boats for the occasion.
Pat Normoyle rowed his boat "The Black Thrasher" - to Clare-Castle and from there she was brought on a horse-drawn vehicle to Ballyalla Lake.
The Low Island crew did the same with their boat, "The Sea Nymph".
Another boat - "The Witch" - from Rhinanna was also entered.
There were certain conditions attached to the open race, one of which was that the boat
ball sinsearach (stair)
2020-05-15 22:54
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
day when the workmen were eating their midday meal they gave a look at the bogs in Lissycasey and said there was as much turf in them as would never be used. That is not the case however, for most of the supply is already used.
ball sinsearach (stair)
2020-05-15 22:47
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
There is a cross about half a mile from the school on the main Ennis Kildysart road. People around call it the "Factory Cross", but it should really be "The Factionary Cross". Long ago large crowds of people used to gather there and after visiting the local public house, they used assemble at the cross and start to argue and have faction fights.
ball sinsearach (stair)
2020-05-15 22:40
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Connor Collins was a herd and cow-boy for Major Ball of Fortfergus house.
He was noted for his strength and prowess as a hurler and jumper (hop step and jump).
On one occasion his master, Major Ball, or his father met some others of the landed gentry in Ennis.
In the course of conversation a hurling match, which was to be held at Rhinanna, came up for discussion and Mr Ball was asked if he knew of any good hurler in his place.
He said he had a workman who was famous at the game.
He was asked if he would send him across the Fergus Estuary in a boat to take part in the game.
He promised he would.
That night - Saturday night - he, on arriving home, told Connor about the match next day and how he promised on his word of honour that he would oblige by sending Conor to take part in the game.
ball sinsearach (stair)
2020-05-15 22:35
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
his heel and walked away.
Kathleen O'Dea,
Lavalla,
Got from Pat Gavin {same address} aged 60.
ball sinsearach (stair)
2020-05-15 22:28
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Between the years 1870 and 1880 there existed a keen rivalry between the crews of Coney Island and Low Island, two islands adjacent to each other at the confluence of the rivers Fergus and Shannon.
Their prowess as rowers was known from Limerick to Kilrush and from Clare Castle to Foynes and it was an accepted fact that no Regatta meeting was complete except those two crews competed in opposition to each other.
It is generally believed that the year 1874 was the most exciting year of all.
Coney Island had won the first two races - one at Kildysart the other at Foynes, and her crew was recognised as champions for that year, by their friends in the surrounding islands.
ball sinsearach (stair)
2020-05-15 22:23
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
"Here lies the body of John Rossluen;
Well loved and liked by all who knew him,
And in his youth a chatty lad;
Lies sleeping here in Clondegad,
All ye young men, as you pass by,
As you are now, so once was I,
As I am now, so shall you be,
Remember death, and pray for me.
ball sinsearach (stair)
2020-05-15 22:19
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
In the Autumn of the year 1875 a great rainstorm swept over the country. All the h-Ínsí and low-lying fields beside the Abhann Sliabh were covered over with water, and great havoc was caused otherwise.
A man named John Griffin - son of the James Griffin who was rescued from the Ship Edmund in Kilkee perished in this great flood.
In the evening he went out to save some sheep who were in danger of being drowned.
The flood was so high that at the turn of the river between Brownes place and Quinlivans place it did not keep its course but swept straight down across the land, and just at that time Griffin was saving the sheep which were just beside the river.
The flood came behind him and threw him into the river and swept him across to the other side. He caught hold of a bush and two men - Lot Keane and Martin Moran who were in the neighbouring
ball sinsearach (stair)
2020-05-15 22:18
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
forge heard him shouting.
Both were excellent swimmers so they took off their shoes and ran down to his aid, but when they came to where the river was flowing the flood threatened to bring them and they were barely able to get back to safety.
As soon as Griffin saw them he let go his hold and was making towards them but he was caught by the flood and swept away. Had he not let go his hold they probably would have saved him by throwing him a rope or something else.
He was carried off down the falls at Saint Scriobhaun's well, and his father who was at the time working with a man named Michael Murphy was informed that evening on his way home that his son was drowned.
A search-party set out next day to look for him and he was found near Clondegad Bridge at Keane's side.
His face was all black and bruised from the beating against the rocks and the flood was so high that a funeral coming up the road from Ballycorick had to go into Whitestone lawn to get up the Churchyard.
Susan Browne
Cappanageragh
ball sinsearach (stair)
2020-05-15 18:30
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
About 100 years ago or more the "Terry Alts" were fairly strong in this locality (parish of Clondegad). They were giving a great deal of attention to the land-grabbing fraternity and landlord class, so much so that the government authorities in Ennis sent out a posse of soldiers under a seargent [sic] to try and capture some of them and collect as much information of the society as they could.
On a Sunday morning early they arrived in the townland of Lavalla (Lavally) west of the Abhann Sliabh or Clondegad River.
They raided a house belonging to a man named Martin Gavin and took away with them a white bandle-cloth shirt and a pair of long stockings and then continued to Breaffa where they met a man named Ryan putting a "brath" in a kiln.
They asked him, "How far does this road lead"?
ball sinsearach (stair)
2020-05-15 18:26
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
In the Autumn of the year 1875 a great rainstorm swept over the country. All the h-Ínsí and low-lying fields beside the Abhann Sliabh were covered over with water, and great havoc was caused otherwise.
A man named John Griffin - son of the James Griffin who was rescued from the Ship Edmund in Kilkee perished in this great flood.
In the evening he went out to save some sheep who were in danger of being drowned.
The flood was so high that at the turn of the river between Brownes place and Quinlivans place it did not keep its course but swept straight down across the land, and just at that time Griffin was saving the sheep which were just beside the river.
The flood came behind him and threw him into the river and swept him across to the other side. He caught hold of a bush and two men - Lot Keane and Martin Moran who were in the neighbourhing
ball sinsearach (stair)
2020-05-15 15:24
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
agus bhí sí trí céad lá ar an bfairrge nuair tháinigh stoirm agus chaith an gála isteach go Bádh Breanndáin í. Bhí sí ar feadh seachtaine i mBádh Bhreanndáin agus annsan thaínig gaoth adtuaidh agus chuaidh sí isteach i dTráig Cíll Chuimín. Naoi mairnealaig déag agus an captaen a bhí innte is do báthadh íad go léir.

b) Do reiceáladh an "Laura" ag "Poinnte na Catharach". Last gráinne buidhe a bhí ínnte agus bhí fiche mairnealuig innte leis. Gaoth adtuaidh a bhí ann agus bhí sí ag séideadh isteach chun na carraigreacha. Nuair táinig an "Laura" go dtí Bádh Breanndán bhí an gála ró láidir di agus do séideadh isteach i gcoinnibh na carraigreacha í. Tháinig na mairnéalaig go léir saor aisti.

c) Do reicealadh an "Colm Cille" in Oilleán Árain. Bhí sí in anncaire i mBádh Breanndán agus oidhche amhain táinig gaoth andeas agus do bhris slabhra na h-anncaire. Ní raibh eínne innte agus níor stad sí gur bhuail sí Oileán Árainn agus do briseadh í ann.

d) Do reiceáladh an "Mary Joseph" i gCam Trágha. Bád iascaireachta d'ob eadh í agus bhí sí cuibheasach mór leis. Bhí sí in anncaire i mBádh Breanndeán agus táinig gaoth adtuaidh agus do briseadh í ar na carraigreacha. Níor báthadh éinne de'n criú a bhí innte.
ball sinsearach (stair)
2020-05-15 15:18
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Go mbeannuighthear duit a Flainin Naomhtha
Go mbeannuighe na Naomh is na nAingeal go léir duit
Is chúghat-sa thánag ag innsint mo scéal duit
Is ag lorg mo leighiste i gCúntas Dé ort.
ball sinsearach (stair)
2020-05-15 15:14
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Log-ainmeacha - i Lios Chaolbhuidhe 's Muirfhorgán
Failleacha / Gleannta:-
Faill na bPórt
Faill Ghearra
Faill Bó Ghriaire
Faill Dubh
Faill na mBan
Faill Ghlas
Faill na Leacan
Faill na Srón
Faill an Ghearáin
Faill na Searrach
Faill a' Gleanna
Cuimín na gCnámh
Faill an Uisce
Faill Dearg
Faill na gCaorach
Faill a' Leasa
Faill Shleamain
Faill na Botháin ?
Faill Dubh
Faill a' Pucáin (?)
Faill Carraig' a' Tuarmáin ? Tormáin
Faill Feadáin Muc
Faill Ceann Diarmada
Faill Streapa na nGabhar
Faill Eic a' t-Sáis

Gleannta:-
Gleann Dearg
Gleann Duibh Shléibhe
Gleann Dubh
Gleann Faill 'na mBan
Gleann a' Chuimín
Ara Ghleann
Gleann t-Seisce
Gleann an Eidhneáin
Gleann - an Leac Dearg
Gleann an Uisce
Gleann a' Tairbh
Gleann Árd
Gleann a' Teórann
Gleann Bán
Gleann na Búnóice
Gleann Leac' a' Fotharach
Gleann a Stoice ?
Gleann Cúm Saileach ?
Cam Sleach- Camh
Sleaghach ? Sileadhach ?
ball sinsearach (stair)
2020-05-15 15:03
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
e) Do reiceáladh an "Kerry Lass" i gCam Trágha. Níor báthadh éinne de'n criú mar bhíodar sa leabaidh nuair táinig an stoirm. Do chaith an gála an bád isteach ar an dtráigh agus do bhris na tonntacha í annsan.

f) Do reiceáladh an "Catharine Richard" ag Poinnte an Mhachaire. Bhí sí in anncaire i mBádh Bhreanndán. (-) agus gach rud a bhí innte bhí sé briste agus bhí na seólta straca as a chéile. Táinig gaoth andeas oidhche amháin agus bhris slabhra na h-anncaire agus chúaidh an bád síos an Bádh. Nuair chonnaic an chriú na carraigreacha do léimeadar isteach ins na bádaibh beaga ach bhí an gála ró laídir agus do báthadh iad go léir. Níor bhris an bád mór ar aon chor.

Eamon Ó Déada (Rng VII)
Do fuaireas iad so ó Dómhnal Ó Cinnéada atá na cómhnuidhe i mBreanndán agus tá sé 65 bl. d'aois.
ball sinsearach (stair)
2020-05-15 14:56
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
agus bhí sí trí céad lá ar an bfairrge nuair tháinigh stoirm agus chaith an gála isteach go Bádh Breanndáin í. Bhí sí ar feadh seachtaine i mBádh Bhreanndáin agus annsan thaínig gaoth adtuaidh agus chuaidh sí isteach i dTráig Cíll Chuimín. Naoi mairnealaig déag agus an captaen a bhí innte is do báthadh íad go léir.

b) Do reiceáladh an "Laura" ag "Poinnte na Catharach". Last gráinne buidhe a bhí ínnte agus bhí fiche mairnealuig innte leis. Gaoth adtuaidh a bhí ann agus bhí sí ag séideadh isteach chun na carraigreacha. Nuair táinig an "Laura" go dtí Bádh Breanndán bhí an gála ró láidir di agus do séideadh isteach i gcoinnibh na carraigreacha í. Tháinig na mairnéalaig go léir saor aisti.

c) Do reciealadh an "Colm Cille" in Oilleán Árain. Bhí sí in anncaire i mBádh Breanndán agus oidhche amhain táinig gaoth andeas agus do bhris slabhra na h-anncaire. Ní raibh eínne innte agus níor stad sí gur bhuail sí Oileán Árainn agus do briseadh í ann.

d) Do reiceáladh an "Mary Joseph" i gCam Trágha. Bád iascaireachta d'ob eadh í agus bhí sí cuibheasach mór leis. Bhí sí in anncaire i mBádh Breanndeán agus táinig gaoth adtuaidh agus do briseadh í ar na carraigreacha. Níor báthadh éinne de'n criú a bhí innte.
ball sinsearach (stair)
2020-05-15 14:45
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
a) An Port Yarrock - Eanair 1894
b) An "Laura" - Márta 1874
c) An Colm Cille - 1913
d) An Mary Joseph - 1913
e) An Kerry Lass - 1913
f) An Catharine Richard
Do reiceáladh an Port Yarrock i dTraígh Chill Chuimín i bparoíste Caisleán Ghréghre. D'fág sí Abha an Pláta in America Theas agus bhí sí ag teacht go Cóbh i gContae Corcaighe. Bhí last copair ar bórd aici
ball sinsearach (stair)
2020-05-15 14:41
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Cruadhtan - Long Bhriseadh
a) An Laura - Márta 1874
b) An Nellie - Márta 1874
c) An Port Yarrock - Eanair 1894
d) An Polmira
e) Catherine agus Agnes
f) An Salamander
g) An Boxer
h) An Archdecon

Bhí an "Laura" ag teacht ó'n Rúis. Bhí gráine buidhe innti agus do bhriseadh í i gCam Trágha. Do sábhaladh na fir go léir.
Do bhriseadh an "Nellie" i gCam Trágha leis. Bhí sí sin tré theine agus do sábhaladh na fir go léir mar do chuireadar an seól idir iad féin agus an teine.

Do tháinig an Port Yarrock ar dtúis go Tráig Breanndán agus d'fhan sí ann ar feadh seacthaine. Annsan do tháinig stoirm mhór, do bhriseadh na seolta go léir agus do reicáladh í i dTráigh Diomhaoin. Do báthadh na fir go léir.

Tháinig an Polmira go Ceapach. Do bhí sí lán do corcaín, prátaí agus gach saghas uirlisí tighe. Do shuncail sí annsan.

Do shúncáil an Salamandar i dTráigh an Machaire(?).
Do bhriseadh an Boxer i gCam Trágha
ball sinsearach (stair)
2020-05-15 13:00
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Siobhán Ní Leighin (Rg VIII)
Sc. Baile Uí Duibhne
Breanndán
Fuaireas iad so ó'm máthair atá 57 bl. d'aois.
Cualaidh sí sin iad ó na hathair atá marbh anois.
ball sinsearach (stair)
2020-05-15 12:59
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Cruadhtan - Long-Bhriseadh
(a) An Port Yorrock - Eanair 1894
(b) An Laura - Márta 1874
(c) An Nellie - Márta 1874
(d) An Eximton 1865
(e) An Charger 1910
(f) An Jennie Prosper 1850
(g) Sandy Clara Lughnasa 1872
Tháinig an "Port Yorrock" ó Abha an Phláta in America Theas le last copair agus bhí sí ag dul go dtí an Cóbh (baile phuirt i gConntae Chorcaighe)
D'eirigh stuirim mór agus do reiceáladh í isteach i dTráigh Dhíomhaoin agus do bháthadh iad go léir.
Tháinig an "Laura" ón Russia le last gráinne buidhe go dtí an Ghaillimh agus do chúaidh sí isteach i Bádh Breandán. Bhí fiche máirnéalaig ínnte. Do reiceáladh í ag Cam Trágha agus sábháladh iad go léir.
Tháinig an "Nellie" isteach an lá cheana agus do reiceáladh í ag Buna Tuille. Bhí triocheadh máirnéalaig ínnte agus do sábháladh iad go léir
ball sinsearach (stair)
2020-05-15 12:24
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
The local patron Saint of Rahan is Saint Carthage. The church is situated in the townland of Rahan in the Parish of Rahan in the Barony of Balllycowhan in the County of Offaly. St Carthage got the loan of a book from another Saint named Saint ColmCill. He coppied it into another book and when ColmCill heard about it he was vexed. He got the chief of the place to put St Carthage out the district Saint Carthage had a monastery.
ball sinsearach (stair)
2020-05-15 12:19
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
About a mile and a half north of Miltown is a wood which is called "Cill an Chlocháin". At the top of this wood in a lonely spot which is far away from all roads, are the ruins of an old school. It is said that it existed in the time of Saint Carthage. About thirty students were taught here at a time by very learned men who were then called "Ollamhs". The students were the sons of chieftains. The "Ollamhs" lived in a hut by themselves, while each pupil lived in a hut by himself. The huts had no windows and were built of stone and mortar.
Poetry was the principal subject taught there besides Latin and Greek.
ball sinsearach (stair)
2020-05-15 12:16
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
In the 6th century a monastery was built in Kithchen, (?) Cobh Bay on the eastern end of the town and another in Spike Island by Saint Carthage. When the Danes invaded this country they took it and the English took it from them. Spike Island at that time was called at the Holy-Island. The monastery in Spike Island was inhabited by a crowd of monks. When the English came they took it from them and they burnt it down. Now it is only an old ruin.
ball sinsearach (stair)
2020-05-15 11:55
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Ardcrone Church is now a ruin, the ground, around it, is used as a burial ground. There is a very rich field outside the ruin, called the Glebe.
Ardcrone is situated on a hill near the River Maine. This church must have been built in Saint Carthage's time, because there was another monastery at Killtallagh, and the monks were constantly making a journey frpm one monastery to another.
As the roads were scarce, the monks made their journey along by the river bank.
The most of the monasteries were situated alongside the banks of the river.
Owing to the Church forbidding the use of flesh meat on certain days, fish became a necessity, and fishing became an essential occupation of the monks.
The monks used chant the Rosary on the hill every day
ball sinsearach (stair)
2020-05-15 11:49
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Fuair Domhnall Ó Conaill cuireadh chun dinnéir i dtigh éigin thall i Sasana. Is bhí fútha nimh a thabhairt dó. Bhí deoch déanta dhó go raibh trí gloiní fuisgí ann agus h-imh tríd.
Tháinig cailín aimsire mar a raibh Domhnall ‘na shuidhe agus labhair sí leis ós íseal “A Domhnaill Uí Chonaill a dtuigann tú Gaedhilge.” “Tuigim cheana a Chailín ó Éirinn” ar seisean.
"Ithe do dhóthain acht na h-ól aon rud mar tá salann ar a bpraisig ó ‘réir duit.” “Ó feachaigí amach – Cé hé sin amuigh” arsa Domhnall, ag leigint air raibh ionghantas éigin ann. Chuir sé a thumbléir féin in áit duine eile an fhaid a bhíodar ag feachaint amach. Sé ceann Conaill a d’ól an fear eile.
ball sinsearach (stair)
2020-05-14 21:36
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Breanndán:-
Carraig na nGabhar:-
Mar is ann a theígeadh na gabhair chun codladh is toidhche.

Carraig Airt:-
Mar bhí fear ann fadó dar b'ainm Art Ó Laógaire agus ba leis an garraidhe 'na bfuil an Charraig sin.

Ainmeaca Srutáin i bParóiste Breanndan:-
"Abha na Feinne":-
Mar bhíodh na Fíanna ann fadó ag fíadhach

Tobar a' Leasa:-
Mar tá lios mór ann.

"Tobairin Chléirig":-
Mar tá sé anaice tígh Taidg Uí Chléirig

Tóchair:-
Tá sé anaice bóthair go glaodtar "Tóchair" air.
ball sinsearach (stair)
2020-05-14 21:29
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
1) Abha na Féinne:-
Glaodtar an ainm sin ar an abhainn mar deirtear go mbíodh na Fíanna ag fiadhach ar a bhruachaibh fadó. Tá cloch mhór san abhainn an aice "Droichid na Scoile" agus deirtear go raibh an chloch san ar bárr Chnoic Bríanáin agus gur chaith Fionn Mac Cumhaill é síos mar a bhfuil sé anois.

2) "Cúl a Ghrin" :-
Glaodhtar an ainm sin ar an abhainn mar bíonn a lán grean agus gairbheal ag rith anuas leis.

3) Sileadh na Srón:-
Glaodhtar an ainm sin ar an abhainn mar tá sé anaice "Srón Bhroin".

4) An Srúil:-
Abha beag ag rith chun na fairrge tré Muiragán
ball sinsearach (stair)
2020-05-14 21:23
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
1) Tobar an Leasa:-
Glaodhtar an ainm sin ar mar tá sé anaice liosacháin agus deirtear go raibh na Danair san lios san fado.

2) Tobair Flainn:-
Glaodhtar an ainm sin air mar deirtear go raibh naomh na cómhnuidhe in aice na h-áite fadó gur b'ainm dó Naomh Flann.
ball sinsearach (stair)
2020-05-14 21:21
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
air mar tá sé amuigh san bfairrge agus níl aon charraig eile anaice leis.

5) Leac Uí Mhuinneacháin:-
Glaodhtar an ainm sin air mar do bathadh bean ann fadó de muinntir Mhuinneacháin
ball sinsearach (stair)
2020-05-14 21:17
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
sin air mar tá sé lán de geitrí.
ball sinsearach (stair)
2020-05-14 21:17
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
1) Carraig a' bhFochais:-
Glaodtar an ainm sin air, mar nuair bíonn an taoide ag líonadh bíonn an carraig fé'n uisce agus tá sé ana dhainséarac. Tá an carraig sin fé bhun talamh Muir-a-Gán.

2) Leac Bhán:-
Glaodtar an ainm sin air mar tá dath bán air.

3) Leac na mBan:-
Glaodtar an ainm sin air mar deritear go bfeictí na murbhachaibh ag cíoradh a gceann ann fadó. Deir daoine eile gur triúir ban do báthhadh ann fadó.

4) Carraig Aonair:-
Glaodhtar an ainm sin
ball sinsearach (stair)
2020-05-14 21:11
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
1) Cnocán:-
Glaodhtar an ainm sin air már tá árdán mór san dtalamh.

2) Cnoicín Garbh:-
Glaodhtar an ainm sin air toisc go bhfuil clocha is tortha garbha ann.

3) Cnoc Bríanain:-
Glaodhtar an ainm sin air indhiaidh Naomh Bríanain mar do chaith sé cuid dá shaoghal ar bhárr an chnoic sin.

4) Ceann:-
Glaodtar an ainm sin air mar Cnoc mór reamhar iseadh é.

5) An Gearán:-
Glaodhtar an ainm sin air mar cnoc géár faillteach ó's cíonn na fairrge iseadh é.
ball sinsearach (stair)
2020-05-14 20:50
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
From the copy book of Birdie McMahon
The people cut the May Poles long ago. They people used to light the fire late on St John day. They cut the May Poles with a knife or a saw. They used to stick the May Pole on the pit of potatoes so there would be luck. The were small branches put on the animals. They lit the fire late and they used to dance around.

The cuckoo lamb is a lamb that is born after twentieth of April because the cuckoo comes the twenty of April. It is said that the willy wag tail showed the Jews where Our Lord was. The robin took the thorns out of Our Lords head. That is why the robins breast is red.
ball sinsearach (stair)
2020-05-14 20:44
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
On May Eve the people got the May pole. If they could not get the May pole they got a bit of white thorn. They cut the may pole. The stuck the May pole in the thatch over the door. They also stuck it in the manure heap and in the crops. They gave away no milk or butter on May Day. A lamb that is born late is called a cuckoo lamb.

On Saint John's Eve the old people lit a fire. When they had the fire lit they danced around it. When the fire was nearly quenched the old women took a coal out of it and brought it home to put in the crops. It is said that it was the willie wagtail that showed the Jews where our Lord was. It was the robin that picked the thorns out of our Lords head.
ball sinsearach (stair)
2020-05-14 20:42
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Collector:- Mary Moran, Clonkeen, who heard the song from her father John Moran
ball sinsearach (stair)
2020-05-14 20:41
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
(I)
Wont you come to Killion's Maypole, wont you come
You can have a glass of sherbet and a bun
If the sherbet isn't nice, you can have a plate of rice
Wont you come to Killion's Maypole, wont you come

(II)
Here comes Tom Hislin, the man who keeps the running dog
And Ellie Mary Kelly who comes from Muckna Bog
Her cousin Katie Ward who comes from Lissanode
And also Paddy Early from the Old Bog Road.

(III)
Here comes Rosie Coffey with her little chocolate box
And after her comes her cousin and long legs Johnny Foxe
Here comes "Tully Flier" and she flying in her best
And after the comes the "Dotie" and also Nanny Quest

(IV)
Oh here comes Rosie Seery and you can bet a pound
She danced with every "spiker" from Ballymahon and Balinahown
And when the pole was over said Davie to McCann
We'll tip it down and get our tea from Old Maggie Dan
ball sinsearach (stair)
2020-05-14 16:27
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Fuair mé an sgéal seo ó
Bean Uí Cubárd, aois 57 bliadhan
Cnoc a Díolán
Gaillimh
ball sinsearach (stair)
2020-05-14 16:24
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Páirc Uisge
Bhí páirc ann fadó agus bhí a lán uisge ins an bpáirc sin. Cuir na sean-daoine an t-ainm sin ar an bpáirc. Bhí poll ann freisin, agus bhí gasúr óg báidhte ins an bpoll sin. Tá an páirc sin suidhte i nGaillimh.

Cnocán
Bhí Cnocán mór i nGaillimh fadó agus bhí na daoine óga ag imirt ar an gcnoc sin gach Samhradh. Bhí cnoca eile ann freisin agus an t-ainm a bhí air ná "Cnoc na Tailliúirí", agus an t-ainm a bhí ar an gceann eile na "Cnoc a Díolán". Cuir na daoine an t-ainm ar an gcnoc sin mar bhí a lán tailliúri ann, agus cuir na daoine an t-ainm ar an gceann eile, mar bhí Aonaigh ann fadó.

Carraig
Bhí carraig mór ar an dtráigh i nGaillimh. Carraig "Naomh Pádhraic" an t-ainm atá ar an gcarraig sin. Tá ceann eile suas i "Sean Talamh", agus bhí na daoine síos ins an bpáirc, agus bhí "Ó Chonaill" ag cainnt do na daoine a bhí istigh ins an bpáirc. An t-ainm atá ar an gcarraig sin ná "Carraig Ó Chonnaill".
ball sinsearach (stair)
2020-05-14 16:09
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Fuair mé an sgéal seo o Mrs Rafterí aois 78 bliadna, Cnoc a Diollán, Gaillimhe
ball sinsearach (stair)
2020-05-14 16:08
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Chuala mé go raibh a lan filí ina gcomhnaidhe i Cathar na Gaillimhe fadó. Cum siad sgéalta deasa agus amhrain. Bhí filí ann agus an t-anm a bhí air na Rafterrí. Bhí sé dall agus sé i gcomnaidhe ag seinm ceol. Fuair 19 daoine bhathadh ar Loca Corribh agus cuir Rafterí amhrain ann mar geall ar sin. Bhí filí éile ann acht níl fhios agam an ndéanach sé aon amhráin. Tá mé ag cainnt faoi Pádhraigh O Conaire. Fuair sé bas cúpla bliadan o shion agus tá dealg suas ins an gCearnóg.
ball sinsearach (stair)
2020-05-14 16:04
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
"The Rising of the Moon" ar bhun chun é a theasbáint do na daoine go léir gur filidheacht mhaith a bhí ann.
Do bhíodh Rafterí ag déanamh a fhilidheacht go léir i nGaedilg agus bhíodh Bean Uí ' Ghreagaire ag sgríobhadh i mbéarla an t-am go léir a bhí aici. Bíonn Ibha Uí Dhonnachuidhe ag sgríobhadh fá dhéin an "Connacht Thribune" agus cuirtear suim mór 'na cuid oibre. Cuid de'n ghnóth a bhíonn ag Eamonn O' Chonghaile acht a bheith ag cur spéis mhóir i tighthibh nuá churtha.
Scéal ó Eamuinn Uí Dubhghaill, Na Duganna, Gaillimh
ball sinsearach (stair)
2020-05-14 16:00
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Dubhairt mo athair liom gur comhnuigheadh a lán filí ins an mbaile seo uair amháin agus ins an dtuaith (?) freisin. Seo iad daoine idir fir agus mnáibh atá marbh anois:-
Rafterí an Fhile agus Bean Uasail Uí Ghreagaire. Seo iad daoine atá beó anois:- Eamuinn O'Chonghaile agus Inghean Ibha Uí Dhonnachuidhe. Chomhnuigheadh Rafterí in-aice Locha Chorrib agus Bean Uasail Uí Ghreagaire i nGort Innise Ghuaire. Tá Eamuinn O'Chonghaile in a chomhnuidhe i mBóthar a' Thrágha agus Ibha Uí Dhonnachuidhe i-naice an "Fháithche Mhóir".
Cailleadh Rafterí cúpla mhaith bhliain ó shoin agus chuireadh é in-aice a bhaile dhuthchais. Cuireadh Bean Uasail Uí Ghreagaire ar 16 bhlian ó shoin i n-aice Ghuirt I. Ghuaire. Chuir Rafterí "Anach Chuain" ar bhun agus chuir BeanUí Ghreagaire "The Workhouse Ward" agus "The Rising of the Moon" ann i bpobhlaidheacht. Chuir Rafterí "Anach Chuain" ar bhun mar gheall ar bhathadh 19 daoine ann ar Locha Chorribh agus bhíodh bhrón ar a muintire go léir. Chuir Bean Usail Uí Greagaire
ball sinsearach (stair)
2020-05-14 15:51
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
cúpla bliadan o shion agus tá dealg suas ins an gCearnóg.

Fuair mé an sgéal seo o mo shean-mháthair aos 78 bliadna
ball sinsearach (stair)
2020-05-14 15:50
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Chuala mé go raibh a lán filí ina gcomhnaidhe i Cathar na Gaillimhe fadó. Chum siad sgéalta deasa agus amhráin. Bhí filí ann agus an t-anm a bhí air ná Rafterí. Bhí sé dall agus bhí sé i gcomhnaidhe ag seinm ceóil. Fuair 19 daoine bathadh ar Loch Corribh agus chuir Rafterí amhrán ann mar gheall ar sin.
Bhí filí éile ann acht níl fhios agam an ndéanach sé aon amhráin. Tá mé ag cainnt faoi Pádhraigh O Conaire. Fuair sé bás
ball sinsearach (stair)
2020-05-14 15:43
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
On May Eve (in this district) people cut a white-thorn bush and erect it opposite the door. They decorate it with egg-shells, bits of coloured papers, ribbons, Mayflowers, primroses and cowslips.
On that night people go around from house to house stealing the May-bushes. People say that if their Maybush is stolen - their luck is stolen for the year.
Long ago the people used bring the May-bush into their houses at nightfall so that they would not be stolen.
If the people of the house sees anybody stealing their May-bushes they go out and fight with them.
ball sinsearach (stair)
2020-05-14 15:39
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
About two hundred yards north-east of this dun is a small rath. There is no legend connected with it. On the top of Mount Oriel is a mound. Local tradition says that a gallows was formerly erected there by the sub-chief of Oriel. It is possibly the burial place of some Chief of pagan times. Many such mounds - much larger in size are found throughout the country.
East of Mount Oriel is a small rath - possibly the smallest in Ireland. There is another small rath north east of the village. It is called the Corlis. A townland takes its name from the Lios.
About a mile south of the village is a large rath - Carrikanean. There are some legends connected with this.
It is said one time a man was sowing oats in the field of the Lios. He carried a bag on his back and left it on the slope of the rath, After some time he came back for the bag to scatter the seed, No bag was to be found. He searched all round thinking that a practical joke was played on him, but could get no trace. As he was returning home for another sack he met a stranger - a very old man who told him not to fret that he would be paid for his oats. Next-year he
ball sinsearach (stair)
2020-05-14 15:32
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
to hold a fair in the village. The old village consisted of thatched houses and extended from the present Barrack of the Civic Guards to the Oriel Road running through the Town Meadow and out the back of the Square. There was a second village near the present road to Drogheda at the eastern Cross Roads.
Modern Collon owes its existence to the Foster Family who came from Monaghan and acquired land in Dunleer and Collon. Speaker Foster was one of this family. He built new bridges, raised the hollows and made new cuttings through the hills to provide a fairly level road. He lived in Collon House which stands at the Cross-roads. He planted Collon demesne with many varieties of trees and up to twenty years ago Collon demesne could boast of more ornamental trees and foreign trees than any other demesne in Ireland. It was he who got the Botanic Gardens for Dublin and was he who got the fine quays in Dublin built.
Near the Drogheda Road lived a family called McClure. They afterwards moved to Dundalk. A son of this family discovered the North west Passage to America.
In Collon the father of John Boyle O'Reilly taught for a time. Lord Bellew took him to Togher to teach there. He afterwards went to Dowth where his famous son was born in 1844
ball sinsearach (stair)
2020-05-14 15:29
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Place Names - almost all Gaelic
COLLON This is a large townland situated among the Ferrard Hills. the Village is in a hollow in these hills. It derives its name from the hazel woods formerly growing on these hills. It has many subdivisions.
BALLYBONIA - west. The town of the milk, from the rich pastures of the Mattock Valley. In Ballybonia the valley is called Puckisrinne[?] a corruption from the Gaelic - (the field of the ferns) and a hill called Knockyore a corruption of the golden hill - the sun giving it its parting rays in the evening.

CARRICKMAGOUGH - McGoughs Rock.

MOLLYRUA - a corruption of Mullagh Ruad - the red hill.

BALLYBUIDHE - the yellow town

MOUNT ORIEL - called after the ancient kingdom of Oriel. The hill is the highest of the Ferrard Hills and commands a view of seven counties. There is a mound on this hill. Local tradition says that a gallows was erected there, but it is the grave of some forgotten chief.
To the East is Glenmore (the big glen) and Collonbeg.

THE SURROUNDING TOWNLANDS.
Strinagh (Bleach green) It has a Mass Rock and a Holy Well
St. Columbcille's
ball sinsearach (stair)
2020-05-14 15:22
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Leaby - TO THE WEST - probably means bed or graveyard.
Traces of a graveyard are to be found here.
Rathbran - The Rath of the raven - but a local tradition says it derives its name from Bran - Finn McCool's famous dog.

To the North
Belpatrick - a corruption of Baile Phádraig
Mollyeish - " " " Mullach Uisge from the number of springs on its slopes.
Fuinshoge - from its ash trees - Local tradition says it is called after Saint Fanchea. It is almost certain Saint Enda of Aran was born here.

To the East
Corlis - the fort
Rathdaniel - Rath Domhnail
Tenure - Tigh na nUíbhar

To the South East
Carrickanane (the birds rock). It has a Rath of which there are some legends.

COLLON VILLAGE is a manorial village. The ancient village has disappeared. It grew around the house of O'Carrol - a prince of Oriel. He lived where the Vicarage now stands - beside the schools. He gave the lands of Mellifont to the Cistercian Monks. The first mention of Collon in history is a grant to the monks
ball sinsearach (stair)
2020-05-14 14:00
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
On May day morning, children get a small haw-thorn bush or at least a branch of one on which there is haw-thorn in bloom. On this bush they tie all kinds of coloured ribbons, papers, tinsel or other decorations left after the Xmas decorations till it is a gorgeous sight.
Then, they take it and carry it in procession around their village singing rhymes such as:-
"Here we go gathering nuts of May, Nuts of May,
On a cold and frosty morning;

The old people are so pleased at the sign of Summer which the "May bush" surely is, that they shower pennies on the children, who buy all sorts of
ball sinsearach (stair)
2020-05-14 13:56
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
The May bush or burning tree was used to light May bushes.
It is said that it was first set up in honour of the great Milesians who gave battle on May day to the Tuatha De Danans and conquered them.
Then a magician of the Tuatha De Danans caused many darts to go forth against the prince of the Milesians to kill him but in passing they were all stopped by the bush which stood between the chief and the magician, so that a flame arose and the bush burned away.
Michael Wade, Ballinahinch
ball sinsearach (stair)
2020-05-14 13:52
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
As Summer is the favourite season of the year people have many customs for welcoming it.
Last May day my brother my companion and I had a beautiful May bush all covered with green leaves
First of all my father went down the road and cut a big bush all covered with May blossom. We then dug a hole and put it standing up straight in the ground. Around about on the thorns we put candles. I had saved the papers of the Xmas. These I put around the bottom of the candles. In through the bushes we put small prizes such as sweets and small toys.
When we had completed it was a most admirable sight with the tints of the bluebells and primroses amid the candles.
Then we sang and danced around it for a while. Next we ran races for the prizes. We kept on running and playing until candles and prizes were gone. At ten o'clock we ended our days sport. Then
ball sinsearach (stair)
2020-05-14 13:44
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
On Peter and Paul Day 29th June a bonfire was lit. A barrel or two of coal and a half a cask tar would be burned all night. Boys and girls danced all night on this occasion also and best step dancer got porter or 2 or 3 ozs of tobacco.
ball sinsearach (stair)
2020-05-14 13:42
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
A big furze bush all yellow blossoms was got on May Eve and placed on Cross Road. It was decorated with primroses, wallflowers, and candles ( about twenty three doz candles being used. Boys and girls of parish danced and sang all night around May Bush.
Local musician supplied music, and all enjoyed themselves and made merry till four o'clock in morning.
ball sinsearach (stair)
2020-05-14 12:01
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
When there is wind coming the crows fly very high in the sky shouting and the ducks and geese also take to flying.
Dogs shiver when the wind is coming.
Cows turn their back's to it.
Sheep face it.
Turkeys fly when the wind is coming.
Pigs and cats can see the wind.
The wind is brown when its sunny, and blue when its wet.
The wind is green and some say the wind is a brown colour.

Fairy Wind
It happened over at Lissaraa Fort. The fairy wind was seen coming 2 miles away and it took the stooks up in the air. It also took the hat off one man and carried it away.
ball sinsearach (stair)
2020-05-14 11:56
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
A May bush is cut after sunset on May Eve. It is cut with a slashing hook. It must be a green bush with green leaves on it. A man must cut it and the children must put the flowers on it. It is stuck in ashes outside the door. It is decorated with Mayflowers, primroses, bluebells, and bog Mayflowers, eggshells and Our Lady's flowers. May flowers are thrown on the roof to keep the fairies away.
A piece of Rowan tree is also gathered on May Eve and hung over the door, after it has been made into the form of a cross.
In Dundalk on May Eve children go round with a doll dressed as a baby saying "Help the May Babby".
ball sinsearach (stair)
2020-05-14 11:51
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
A local belief is that if a person catches a man-creeper (a brown insect found under stones) and licks his belly three times and swallows the spittle each time he will be able to cure any burns.
ball sinsearach (stair)
2020-05-13 23:40
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
There is a blessed well in Frúre called Saint Ruth's blessed well. Frúre is a townland about three miles to the north of Ballynacally. Many cures have been accomplished at this well. Many people suffering from different ailments have left this well cured.
The following story is told of how Saint Ruth's well was found - A woman in Frúre dreamt three nights in succession that if she dug in a certain part of her land she would find a well. Accompanied by a few neighbours she went in search of the well. After a short time digging the water gushed up with force and hit the man full on the face. They then continued digging until a deep well was made. The neighbours went home but she remained to fix the well. She knelt beside the well to pray, and as she was praying a woman dressed in grey appeared to her. She walked around a portion of the field with her and disappeared. This was how the round was originated.
ball sinsearach (stair)
2020-05-13 23:33
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
In the vicinity of my house, which is situated in Deer Island, there is a blessed well known as Tobar an Caisleán. The reason for its name is that it is beside a castle, which I have already mentioned earlier in this book, in
ball sinsearach (stair)
2020-05-13 23:29
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
There was a blessed well in Horse Island up to about eighty or ninety years ago. It was dedicated to Saint Brendan. There were a great many of people cured there, and many cures and miracles wrought there long ago.
My mother told me that her grandfather was telling her that there was a very rich man named Patrick Egan living in Low Island. He was supposed to be one of the richest men in all the Islands on the Fergus. But he married a woman who was very fond of money, so she wasted nearly all his money before he felt it. So he had to leave his family and his home and had to go as a beggar around the Islands. He sometimes went to the same houses too often so in the end nobody would give them anything. One evening he went to Tom Ginnane's houses but when he got there Tom Ginnane had the door bolted before them. So having no place to go he went to Saint Brendan's well and stayed there for the night. During the night there was a great thunderstorm and the lightning was very dangerous. It happened that Tom Ginnane was out at one of his cabins because there was one of his cows calving, and as he was going into the cabin he was struck dead with the lightning. It was said after that it was the poor man that cured him. When Patrick Egan went to the blessed well he fell asleep about an hour after he dreamt that night that he saw The Blessed Virgin Mary, Saint Brendan, and Saint
ball sinsearach (stair)
2020-05-13 23:17
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
bhliadhan 1914. Rugadh is tógadh é siúd inaice na scoile annso. Mhúin sé sa scoil go dtí an bhliadhan 1931. Tá sé slán folláin fós ag tarrac pionsúin.
ball sinsearach (stair)
2020-05-13 23:15
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Scoil a tógadh sa bhliadhan 1885 atá againn annso fé láthair.
Bhí sean-scoil annso fadó, bothán fada agus ceann tuighe air. Tá cuid de's na sean-fhallaí 'na seasamh fós.
Tuairim is céad bliadan ó shoin bhí maíghistir ann dar b'ainm dó Pádruig Mac Taidhg. Togha muinteóra ba eadh é is d'éirig sé as an obair timcheall na bliadhna 1860.
Bhí Conchabhar Ó'Brian an muinteóir taréis bháis Phádruig. Thagadh sé gach lá ó Chill a' Disirt acht tar éis roinnt éigin bhliadhan bhris ar a shláinnte aige is fuair sé bás.
Scoláire le Conchabhar a bhí i gceannas na Scoile annsan, Mícheál O'Riada a b'ainm dó. Ní raibh sé siúd sásta fanamhaint sa scoil agus chuaidh sé isteach sa Stáit Seirbhis i Lonndún.
Duine fíor-Ghaodhalach a tháinig chun na Scoile annsan sa bhliadhain 1877. Mícheál Ó'Loingsigh ó Chnoc Earra. Bhí sé 'na phríomh oide go dtí 1914. Chaith sé seacht mbliadhan sa bhothán is tógadh an scoil nuadh dhó sa bhliadhan 1885. Fuair sé bás sa bhliadhan 1933.
B'é Mícheál Ó'Cionnaoith a fuair an post sa
ball sinsearach (stair)
2020-05-13 23:05
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Bhí Scoil i gCluain Óltha.
Bothán fada ar thaobh an chnuic a bhí annsan agus ceann tuighe air. Ní raibh cathaoir ná suidheachán ag na scoláirí acht bhí carraigreacha móra istigh ann fan an fhalla agus bhíodh scuabóg luachra fútha nuair a bhídís 'na suidhe ar na carraigreacha.
Duine crosta des na Búrcaigh a bhí mar oide ann a deirtear. Mhúin sé léighteóireacht / sgríobhnóireacht Beurla agus Áireamh.
ball sinsearach (stair)
2020-05-13 21:26
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Bhí Scoil i Seana-Chúil, ar an dtaobh theas de Ghort na h-Átha.
Cois claidhe ar thalamh Uí Cháthasaigh a bhíodh an Scoil seo. Duine de mhuintir Uí Mhaoldhomhnaigh a bhí mar mháighistir innte.
ball sinsearach (stair)
2020-05-13 21:24
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Bhí scoil in Gort na h-Átha.
Istigh i gcairéal láimh le Tig Uí Cheallaigh a bhí an scoil seo ar dtúis acht tar éis tamaill thógadar bothán de shaghas éigin. Bhíodh suas le 40 scoláire innte agus carraigreacha móra a bhíodh acu mar chathaoireacha.
"Láimhín" Ó Conghaile an chéád mháighistir a bhí innte, ó Chiarraighe ba eadh é siúd. Tugtaí "Láimhín" air toisc é bheith ar leath-láimh. Bhí sé roinnt éigin bhliadhan ag múineadh nuair a phós sé cailín ó Chill a' Disirt. D'éirigh "Láimhín" as an múinteóireacht annsan agus chuir sé fé i siopa i gCill a' Disirt. Tá sé curtha san roilig annsan le breis is caogadh bliadhan.
Togha múinteóra ba eadh "Láimhín". Bhíodh sé ana-chrosta sa scoil. Mhúin sé léightheóireacht sgríobhóireacht Beurla Áireamh agus tá sé ráidhte gurbh é an t-aon mhúinteóir amháin a mhúin Gramadach dá scoláiribh.

Nuair d'imthigh Láimhín mhúin (-) Mach Oircinnigh annsan ar feadh tamaill acht is beag eolas a tá le fagháil 'na thaobh siúd.

B'é Seán Ó'Domhnaill an chéad mhúinteóir eile a bhí san Scoil sin. Duine ó Ghort na h-Átha ba eadh é siúd go raibh cos cham fé.
ball sinsearach (stair)
2020-05-13 21:07
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Many years ago there lived in Coolmeen a woman who was a noted walker. On one occasion she walked to Limerick a distance of thirty-five miles. She did her shoping in the City. She put her groceries on a horses back. She took her knitting with her and all through the journey she kept knitting.
ball sinsearach (stair)
2020-05-13 21:05
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
Long ago there was a great singer and dancer in Coolmeen. He lived in the south side of the parish named James Barry. He used to dance jig, reel and hornpipe. The name of one dance he had was the Gabhairín Buidhe. He would cross two blades of scythes on the floor and dance around them and not cut himself.
He used to sing "An Cailín Deas Cruidhthe na mBó", "Caitlín Ní Shuileabháin", "An Sean Bean Bhocht", "The Fair of Kildysert", "The Fox Chase", "Ruddleun Randy", "The Humours of Bandon", "Mona", "Are you thinking of me aStóir", "The Bells of Shandon" and "The Boys from the County Cork".
ball sinsearach (stair)
2020-05-13 20:52
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
The cypress throws its shadows
O'er a little mound of earth,
Where the sweetest of hopes of life
Lies perished in its birth;
Some thoughtless hearts have passed it by,
And lips light music made
As they said with careless accents;
"It is but a baby's grave".

There we laid our faded flower,
Our blossom, out of sight,
Our darling, who, for three short years,
Filled heart and home with light.
But we rendered back our treasure
To the blessed God who gave
And all that we have left us
Is a little baby's grave.

With sad and aching hearts we closed
Those blue and loving eyes
That ne'er before and looked lest bright
Than stars in Summer skies;
And smoothed we down the tiny feet,
That restless music made,
And laid them there to wither
In that little baby's grave.
ball sinsearach (stair)
2020-05-13 20:52
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
We miss the pleasant patter
Of those busy little feet
We miss the joyous laughter
Of that angel-voice so sweet;
The arms so warmly clinging
And the kiss our darling gave
Ah, our hopes on earth lie buried
In that little baby's grave.

We wander to that old churchyard
Where silentness doth keep
Its solemn and its lonely guard
O'er death's eternal sleep
Ah, no one but a mother knows
How large a void is made
In life, and how much sorrow grows
From a little baby's grave.

To us that spot is hallowed,
For there the casket lies
That holds a sinless infant soul,
A wanderer from the skies;
We'd give the life-blood from our hearts
That flower of love to save
Bu no, she longed for heaven and rests
In that little baby's grave.
ball sinsearach (stair)
2020-05-13 16:36
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
(Photo)
LEABA DHIARMUDA
ball sinsearach (stair)
2020-05-13 16:34
ceadaithe
diúltaithe
ag fanacht le cinneadh
"Tóruigheacht Dhiarmuda agus Ghráinne"

Nuair d'imthigh Diarmuid O'Duibhne agus Gráinne ó Theamhair chuadar ar dtúis go Cúige Connacht. Chuireadar fútha in Doire Dhá Bhoth mar ar chóruigh Diarmuid leabadh dóibh. Ghluaiseadar as san ódheas go Sliabh Calláin in Dúthaig Dál' gCais is d'fhanadar oidhche ann. Go moch ar maidin bhogadar chun siúbhail ódheas arís is ghabhardar gach comhgar go dtí gur rug an oidhche orrtha i mBuaile Tighe Dubhlainn.