(gan teideal)
“Once upon a time a treasure was hidden at "Bótar na Caillighe" in the hill in front of the school.”
CBÉS 0489
Éamonn Ó Dunineachair, Tadhg Ó Duinneacair
Tras-scríbhinn
Bailiúchán béaloidis é seo a chnuasaigh páistí scoile in Éirinn le linn na 1930idí. Breis eolais
“Once upon a time a treasure was hidden at "Bótar na Caillighe" in the hill in front of the school.”
CBÉS 0489
Éamonn Ó Dunineachair, Tadhg Ó Duinneacair
Tras-scríbhinn
“Thomas Browne who lived in Ballyallinan dreamt three times in succession of a treasure which was supposed to be buried under a large briar in Barry's fort.”
CBÉS 0489
Criostóir O Mathghamhna, Tomás de Brún
Tras-scríbhinn
“Dick Dundon who once lived in Clouncagh was said to be so strong that he could shake the ground with a shout.”
CBÉS 0489
Criostoir O Mathghamhna, Domnaill O Criogáin
Tras-scríbhinn
“There once lived in Ballinoe a man named Michael Moran nicknamed "White Mike".”
CBÉS 0489
Míceál de Bhailís, Riobáird Ó Cuain
Tras-scríbhinn
“A treasure is hidden in Cantillon's fort.”
CBÉS 0489
Pádraig Ó Mathghamhna, Simón Ó Mathgamhna
Tras-scríbhinn
“There is gold hidden in the slope of a hill in Knockaderry, but it is not known rightly in what hill.”
CBÉS 0489
Donncadh Ó Miadhacháin, Pádraig Ó Miadhacháin
Tras-scríbhinn
“There is an interesting story told of a treasure which is hidden in an old church in Ballinow formerly called the Church of Clonelty.”
CBÉS 0489
Domnall O Críogáin
Tras-scríbhinn
“In Clonelty church situated in a lonely spot about a quarter of a mile from the Main road there was a hidden treasure.”
CBÉS 0489
Seamas de Nais
Tras-scríbhinn
“It is said that Shoan Byrnes who had his resident in Duagh was one of the strongest men ever in Ireland.”
CBÉS 0489
Padruig O Laochta
Tras-scríbhinn
“Long ago there was a hedge-school in Mcann's passage which is situated to the east of Knockaderry village.”
CBÉS 0489
Míceál de Bhailís, Riobáird de Bhailís
Tras-scríbhinn
“This is the way the people made baskets long ago.”
CBÉS 0489
Donncadh Ó Cuain, Seósamh Ó Cuain
Tras-scríbhinn
“In olden times it was a custom of the country to have a crowd of boys dressed up in fancy clothes, like the wren-boys of today, at their marriages.”
CBÉS 0489
Donncadh Ó Cuain, Seosamh Ó Cuain
Tras-scríbhinn
“The new system of marriage is different from the old system.”
CBÉS 0489
Eamonn Ó Duinneachair, Seán de Paor
Tras-scríbhinn
“There is only two forges in my parish and James Guiry and Michael Dwyer are the smiths but their people before them were bit smiths.”
CBÉS 0489
Éamonn Ó Duinneachair, Tadhg Ó Duinneacair
Tras-scríbhinn
“Owner, Where Situated, Name, Why Called”
CBÉS 0489
Cnoc an Doire, Co. Luimnigh
Tras-scríbhinn
“Bird, Migration, Nest, Where Built, egg, time”
CBÉS 0489
Tras-scríbhinn
CBÉS 0489
Tras-scríbhinn
“About seventy years ago the people of Knockaderry made candles for their own use and he following is how they made them.”
CBÉS 0489
Éamonn Ó Duinneachair, Seán de Phaor
Tras-scríbhinn
“There were candles made in most houses long ago and this is what was done.”
CBÉS 0489
Bean Uí Mhiadhacháin, Mícheál de Bhailis
Tras-scríbhinn
“Name: St Patricks Well; Situation: Back of Clouncagh churchyard; Visiting day: March 17th ...”
CBÉS 0489
Tras-scríbhinn