Scoil: Cúl Mín, Inis

Suíomh:
Cúil Mhín, Co. an Chláir
Múinteoir:
Dd. Ó Murchadha
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0603, Leathanach 352

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0603, Leathanach 352

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Cúl Mín, Inis
  2. XML Leathanach 352
  3. XML “Seanscoileanna”
  4. XML “Seanscoileanna”
  5. XML “Seanscoileanna”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. A long time ago there was a hedge school in Cranny. The teacher's name was O Connor. He taught in a cabin. He used to teach English. The name they called the school was "the cabin school'. They used to go to school at ten o' clock.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. earraí
      1. struchtúir de dhéantús an duine
        1. foirgnimh
          1. scoileanna (~4,094)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Vincent Carrigg
    Inscne
    Fireann
    Seoladh
    An tSeanchúil, Co. an Chláir
    Faisnéiseoir
    William Carrigg
    Inscne
    Fireann
    Seoladh
    An tSeanchúil, Co. an Chláir
  2. There was in Stonepark some time a hedge-school. There were forty scholars going there. There were two teachers there. They used be taught English, Arithmetic, Reading and a lot of Irish. They had stones to sit on.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  3. There was an old hedge-school in Newbridge long ago. The master was Mr. Houlihan. The scholars used to sit on blocks of wood. The old school was in a forge. When they used write it was on the floor they would lay their slates and go down on their knees. They had only one English book and several Irish books. They were taught four languages English, Irish, Greek and Latin. The teacher would put a few sentences on Greek or Latin on a big flag and the sholars would have to translate them into Irish. They were allowed to speak no English except at the English reading lesson.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.