Scoil: Cúl Mín, Inis

Suíomh:
Cúil Mhín, Co. an Chláir
Múinteoir:
Dd. Ó Murchadha
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0603, Leathanach 338

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0603, Leathanach 338

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Cúl Mín, Inis
  2. XML Leathanach 338
  3. XML “Daoine Cáiliúla - Great Singer and Dancer”
  4. XML “Daoine Cáiliúla - A Notorious Walker”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Long ago there was a great singer and dancer in Coolmeen. He lived in the south side of the parish named James Barry. He used to dance jig, reel and hornpipe. The name of one dance he had was the Gabhairín Buidhe. He would cross two blades of scythes on the floor and dance around them and not cut himself.
    He used to sing "An Cailín Deas Cruidhthe na mBó", "Caitlín Ní Shuileabháin", "An Sean Bean Bhocht", "The Fair of Kildysert", "The Fox Chase", "Ruddleun Randy", "The Humours of Bandon", "Mona", "Are you thinking of me aStóir", "The Bells of Shandon" and "The Boys from the County Cork".
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. gníomhairí (~1)
      1. pearsana stairiúla (~5,068)
    2. earraí
      1. struchtúir de dhéantús an duine
        1. foirgnimh
          1. scoileanna (~4,094)
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla
    Bailitheoir
    Michael Molony
    Inscne
    Fireann
    Seoladh
    Cúil Mhín, Co. an Chláir
    Faisnéiseoir
    Maria Molony
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Cúil Mhín, Co. an Chláir
  2. Many years ago there lived in Coolmeen a woman who was a noted walker. On one occasion she walked to Limerick a distance of thirty-five miles. She did her shoping in the City. She put her groceries on a horses back. She took her knitting with her and all through the journey she kept knitting.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.