Scoil: Headfort

Suíomh:
Achadh an Iúir, Co. an Chabháin
Múinteoir:
Miss J.E. Browne
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0999, Leathanach 038

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0999, Leathanach 038

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Headfort
  2. XML Leathanach 038
  3. XML “List of Irish Words and Phrases that Have been Adopted into the Popular Speech of the Galltacht”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    26) Khitah (Ciotach) left-handed. "He's a "Kithah" = he's left-handed. "Use the Khithah" = use the left hand.

    27) Kesh (Cis) a path over a stream, usually made by placing branches of trees (thick bramble) across the stream and fixing them securely in position on either bank and covering them with thick sods. A "Kesh" is usually about 6 to 8 feet wide.

    28) Kishogs (Ciseóg) Thick bulrushes or other other tall plants which grow in marshy or swampy places
    "I found the cows among the "Kishogs".

    29) Sphag (Spág) a flat foot (pl) Sphags.

    30) Spawlpeen (Spáilpín) a worthless person
    as "you little "Spawlpeen" (expresses contempt)

    31) Súgán - a heavy overcoat

    32) Klawn (Clann) family. "She came and brought the whole "Clann" with her".

    33) Kishte (Ciste) fortune. "I'll leave you "the Kisthe" when I'm dying" meaning "I'll bequeath to you all I possess".
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla
    Bailitheoir
    J. Browne
    Inscne
    Baineann
    Gairm bheatha
    Múinteoir (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)