Scoil: Coill Chogaidh

Suíomh:
Cill Chóige, Co. an Chabháin
Múinteoir:
Bean Mhic Mhuiris
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0987, Leathanach 030

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0987, Leathanach 030

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Coill Chogaidh
  2. XML Leathanach 030
  3. XML “Weather-Lore”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. 1. A sloe year is a woe year.
    2. A haw year is a breág year
    3. When the cuckoo sings on a bare thorn sell your cow and buy in corn.
    4. A wet and windy May fills the garden with corn and hay.
    5. Seagulls on land denotes storms a sea.
    6. When the cat scrapes timber it is the sign of wind.
    7. When the doors creak it is the sign of good weather.
    8. When the crows fly westward in the evenings it is the sign of good weather.
    9. From whatever point the wind blows on Hallowe'en night it shall blow that way for the rest of the year.
    10. A green Christmas is the
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. seanchas aimsire (~6,442)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Caitlín Ní Dhubhghaill
    Inscne
    Baineann