Scoil: Kilcogy (B.)

Suíomh:
Cill Chóige, Co. an Chabháin
Múinteoir:
Jas. Mc Kiernan
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0986, Leathanach 227

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0986, Leathanach 227

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Kilcogy (B.)
  2. XML Leathanach 227
  3. XML “Weather-Lore”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. *Name of writer: Michael McKiernan; age 10 3mths, Class; Fifth*
    Weather Lore
    When the cuckoo sings on a bare thorn the farmer is advised to sell his cow and buy corn.
    A wet and windy May fills the garden full of corn and hay.
    An other old saying is, "a haw year is a brágh year.
    An evening red and a morning grey you may be sure of a good day.
    A wet May and a dry June makes the farmer whistle a tune.
    A sloe year is a woe year.
    Rain before seven fair at eleven.
    All the other months curse a fair February. This means if February comes good, all other months will come bad. When the curlew is heard singing there is bad weather near at hand.
    When a blue blaze is seen in fire is a sign of a storm.
    When soot falls, it is a sign of rain
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. seanchas aimsire (~6,442)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Michael Mc Kiernan
    Inscne
    Fireann
    Aois
    10