Scoil: Faythe (uimhir rolla 11361)

Múinteoir:
An tSr. Columcille
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0882, Leathanach 001

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0882, Leathanach 001

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Faythe
  2. XML Leathanach 001
  3. XML (gan teideal)

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. 1) a young GARSUN - Garsún
    2) you are a nice OINSEACH - Oinseach
    3) wait for another TILLY - Tuille
    4) she had pennies GALORE - Go leór
    5) gathering FROCHAWNS - Fraocháin
    6) a GRAINNEÓG-hedgehog-Gráinneóg
    7) the poor little LEANNA - Leanbh
    8) BAINEENS ( young pigs ) - Bainbh
    9) PRAISCÍN ( canvas apron ) Práiscín
    10) a pair of BROGUES- Bróga
    11) PISROGUES(superstition )-Pisreóga
    12) AMADÁN - Amadán
    13) BARDÓGS (sprats)
    14) the BANSHEE - Bean sidhe
    15) the "BOUGH" - Baidhb ?
    16) THACKEEN - dressed up like a THACKEEN (proud girl) Toice Toicín
    17) CAUBEEN (an old hat) - Cáibín
    18) Only a poor GAM (fool) - Gam
    19) you are only going on with your RAIMSEOGING (fooling)
    20) I dont care a THRAWNEEN - Tráithnín
    21) She's very FLAITHEAMHAIL (-ACH) - Flaitheamhail
    22) the BAWN yard - Bán
    23) a GABLEOG - a forked stick - a Gabhlóg
    24) a CISH of BROGUES = cis - as ignorant as a CIS of BROGUES
    25) SMIDHEREENS, fragments - Smiodair
    26) SPRONG, a hay fork
    27) COGAIRING - Cogar
    28) CAILLSEOG, earwig
    GAILLSEOG , Gawlseog
    29) everything is TRÉ NA CHEILE
    30) a little CRUISCÍN
    31) A STÓR MO CHROIDHE
    32) OCHONING
    33) the kettle is CRONÁN
    34) where's me DUDEEN
    35) GARTCHING, Geatsai
    36) She's the rale "LANGIN SHEE" (favourite) - Leanán-sidhe
    37) a "SLOWK" of buttermilk
    38) a BOW-RAN - Bodran sieve
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla
    Faisnéiseoir
    Miss M. A. Curry
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Baile Mhaidilín, Co. Loch Garman
    Faisnéiseoir
    Mr Charles Furlong
    Inscne
    Fireann
    Aois
    73
    Seoladh
    Loch Garman, Co. Loch Garman
    Faisnéiseoir
    Mrs Fenelon
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Baile Mhaidilín, Co. Loch Garman