Scoil: Rahugh (uimhir rolla 12905)

Suíomh:
Ráth Aodha, Co. na hIarmhí
Múinteoir:
P. Ó Maonghaile
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0732, Leathanach 164

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0732, Leathanach 164

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Rahugh
  2. XML Leathanach 164
  3. XML (gan teideal)
  4. XML (gan teideal)
  5. XML (gan teideal)

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (gan teideal)

    In a fountain crystal clear...

    Mary Joseph Dunne, Rahugh, Kilbeggan. Mrs. Ann Dunne, same address.
    In a fountain crystal clear
    A golden apple does appear.
    No doors are there in this stronghold,
    Yet thieves break in and steal the gold.
    Ans- An egg.
    Matthew Dunne, Mountrath, Kilbeggan.
    John Whelehan, same address.
    I have a good goose and she goes a good price;
    The person that buys her needs to be wise;
    She has feet in her belly and walks on her nose;
    She goes far away and seldom comes home.
    Ans- a ship.
    John Carey, Sonnah, Kilbeggan.
    Andrew Carey, same address.
    A flock of white sheep on a red hill.
    Here they go and there they go
    and now they stand still.
    Ans- The teeth in your gums.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. (gan teideal)

    I have a good goose and she goes a good price...

    I have a good goose and she goes a good price;
    The person that buys her needs to be wise;
    She has feet in her belly and walks on her nose;
    She goes far away and seldom comes home.
    Ans- a ship.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. filíocht
        1. filíocht na ndaoine (~9,504)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Matthew Dunne
    Inscne
    Fireann
    Seoladh
    Montrath, Co. na hIarmhí
    Faisnéiseoir
    John Whelehan
    Inscne
    Fireann
    Seoladh
    Montrath, Co. na hIarmhí
  3. (gan teideal)

    A flock a white sheep on a red hill...

    A flock of white sheep on a red hill.
    Here they go and there they go and now they stand still.
    Ans- The teeth in your gums.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.