Scoil: Kildalkey (C.) (uimhir rolla 868)

Suíomh:
Cill Dealga, Co. na Mí
Múinteoir:
Máire Nic Dhiarmada
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0695, Leathanach 164

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0695, Leathanach 164

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Kildalkey (C.)
  2. XML Leathanach 164
  3. XML “Song - Air - Banna's Banks”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    Their myriads round the lonely pole
    Who thus disturbs our airy dance?
    One wee thing calls, hark, dont advance
    I am the Pooka home from Spain,
    Who've met abroad this wayward swain
    Far, far away I've elfin queen.
    And there beheld full many a fray,
    Where Gaul or Teuton claimed the day.
    On Tiber's banks I've lately been
    In service of our elfin queen.
    And there beheld full many a fray,
    Where Gaul or Teuton claimed the day.
    By Helle's tide I've long delayed
    Charybidis too I saw of yore,
    Where thundering Aetna shakes the shore
    Tis needless now to go so far
    To climes no longer cursed by war.
    Unless admonished from within,
    Commands to hear, pray let me in.
    Attended from her palace home.
    Thou'lt meet her on thy onward way,
    She'll homeward by the pale moon's ray
    And thus those aerials of the glade,
    Who dance the glens of night parade,
    While he, the hapless weight astride,
    A spectre, was full sorely tried -
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. filíocht
        1. filíocht na ndaoine (~9,504)
    Teanga
    Béarla