Scoil: Stonetown, Louth (uimhir rolla 16431)

Suíomh:
Baile na Cloiche Íochtarach, Co. Lú
Múinteoir:
P. Ó Dubháin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0668, Leathanach 294

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0668, Leathanach 294

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Stonetown, Louth
  2. XML Leathanach 294
  3. XML “Irish Words More or Less in Common Use”
  4. XML “Names of Fields Locally”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Socar sasta = an easy-going self-satisfied person
    Gistra, gissan = a small old-fashioned person
    Pessan = a small self-confident person

    Traip = to force an argument on another
    e.g. " he traiped it on me"

    dhurnyán(?) = the short handles attached to a scythe handle

    Druimacáns = the irons each side of a back-band for holding traces

    Pracas = a mess or a mixture
    Scris (?) = a forbidding looking person
    Craag = an oversized hand
    Caar = a grin or sneer
    Lebadge = (evidently from "bed") a big lazy person
    Smiggan = a short beard
    Kesh = a bridge over a drain
    Shedgoge = a sudden breeze
    Bácan = a peg in the ground
    Shelica boolca = a snail

    Spiddhoge = a small perky person after Irish word for robin
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.