Scoil: Stonetown, Louth (uimhir rolla 16431)
- Suíomh:
- Baile na Cloiche Íochtarach, Co. Lú
- Múinteoir: P. Ó Dubháin
Sonraí oscailte
Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
- XML Scoil: Stonetown, Louth
- XML Leathanach 218
- XML “Irish Words and Phrases Still in Use in the Stonetown District”
Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.
Ar an leathanach seo
- Shilty = mare
Caran = old horse
Fisky anar (?) diara doras = God's help is nearer than the door
Tar = tuft of grass
GRAFOG = joly OLD person
Mac no maak = jolly young person
Braskan = apronGobin = "muzzle" for young calf
Dalog = "tin blind" put over a thieving cow's eyesShilly go líath = water and meal boiled together
Bergú = stirabout
Bacan =Crág = fistful of anything
Farag = lump of bread
Pancan = slow grown person
Panican = small porringer
Cády = young child - - - - CADDIE?
Bratacks = old duds
Gólag = fork of a tree
Gadra = a person good for nothing
Rútacks = rotten sticks
Arcaran = smallest of the clutchPúacadam = scare-crow
Bákie = scare-crow
Peig Nic Eóthach
Rosloca,
(bailighthe ó mo athair agus mo mháthair)(leanann ar an chéad leathanach eile)- Bailitheoir
- Gertie Gartlan
- Inscne
- Baineann
- Seoladh
- Droim Gualann, Co. Lú