Scoil: Dromiskin (B.), Dundalk (uimhir rolla 837)

Suíomh:
Droim Ineasclainn, Co. Lú
Múinteoir:
James Morgan
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0665, Leathanach 387

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0665, Leathanach 387

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Dromiskin (B.), Dundalk
  2. XML Leathanach 387
  3. XML “Calls for Domestic and Farm Animals”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. In this great farming area there are many farmers' houses and around the latter there are many domestic and farm animals.
    The owners sometimes have trouble getting the animals to come for food and to avoid confusion they call each variety by a different call. The following is a list of the animals and the calls used by their owners when calling them for food:-
    Name - Call
    Cow - Chee; Chee; Chee.
    Calf - Suckie; Suckie; Suckie.
    Cat - Pooish; Pooish; or Pussy; Pussy
    Hen - Juckie; Juckie; Juckie.
    Turkey - Bee; Bee; Bee (biadh)
    Chicken - Butchy; Butchy; Butchy.
    Duck - Weech; Weech; Weech.
    Goose - Goosey; Goosey; Goosey.
    Sow - Huraish; Huraish; Huraish.
    Bonham - Gorry; Gorry; Gorry.
    Dog - A whistle or Heah; Heah (here) or a sound like "click".
    Goat - Kiddie; Kiddie; Kiddie.
    Horse - Pshow; Pshow; Pshow.
    Donkey - There are few donkeys around but the usual sound is "come".
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. gníomhaíochtaí
      1. gníomhaíochtaí eacnamaíocha
        1. talmhaíocht (~2,659)
          1. riar ainmhithe (~2,587)
            1. ag glao ar ainmhithe (~71)
    Teanga
    Béarla