Scoil: Killinaboy (uimhir rolla 12557)

Suíomh:
Cill Iníne Baoith, Co. an Chláir
Múinteoir:
Donncha Ó Céilleachair
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0614, Leathanach 294

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0614, Leathanach 294

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Killinaboy
  2. XML Leathanach 294
  3. XML “Superstitions”
  4. XML “Superstitions”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. You should not look at an animal with one eye shut, if you do the animal will be taken by the fairies. When a person is admiring anything especially an animal, he should say “God bless it” or if he does not the owner should say it. If two people wash their hands in the same water they will fight. When one is combing his hair you should not take the comb until he is finished if you do you will get a headache. If you see the plough star the first night of the new year you will have good luck for the year.

    Collected by: - Mícheál Ó Níalláin, Coad
    Told by: - Anthony Neylon Coad (his father)
    (52 years)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. creidiúint (~391)
        1. creidiúint choiteann (~2,535)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Mícheál Ó Níalláin
    Inscne
    Fireann
    Seoladh
    An Comhad, Co. an Chláir
    Faisnéiseoir
    Anthony Neylon
    Gaol
    Tuismitheoir
    Inscne
    Fireann
    Aois
    52
    Seoladh
    An Comhad, Co. an Chláir
  2. When a person sees the new moon he should show a penny to it and should turn it three times in his pocket and bless himself. If the day is wet when a corpse is being buried it is a sign that the person is happy. It is said “Blessed is the corpse the rain falls on.”

    Collected by: - Seosamh Mac Giolla Coisgle, Coad.
    Told by: - John Costello, Coad (his father)
    (58 years)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.