Scoil: Emly (B.) (uimhir rolla 16059)

Suíomh:
Imleach, Co. Thiobraid Árann
Múinteoir:
Tomás Ó Lachtnáin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0580, Leathanach 010

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0580, Leathanach 010

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Emly (B.)
  2. XML Leathanach 010
  3. XML “Irish Words and Phrases Used in the Popular English Speech of the Parish of Emly in the County of Tipperary in 1936”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    sgeach = a stunted bush.

    sgiath = a wicker basket used for washing potatoes.

    sgollóg = clown.

    sgoilte = a sod left, when ploughing lea land, to be afterwards turned in.
    spailpín = a scamp. Hardly ever heard in its proper meaning.

    síol a phíacha (?) = earwig.
    scuírlúin = a tall thin fellow

    T

    tocht = a smothering or fullness of the chest.

    toice = a fat little girl.

    tóir = blame. "Don't put the tóir on me"

    tor = a thick bunch of grass.
    tor = heed or interest. "He put no tor in that story".

    tráithnín = a long dry blade of grass.

    tráileach = a pain in the wrist.

    tuille = something over and above.

    turtóg = a lump of dry land in a boggy place.
    tré na céile = in confusion.
    Tomás Ó Lachtnáin O.S.
    31/10/1937

    Collected through school boys and people resident in district.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. gluaiseanna (~227)
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla
    Bailitheoir
    Tomás Ó Lachtnáin
    Inscne
    Fireann
    Gairm bheatha
    Múinteoir (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)