Scoil: Mullinahone (C.) (uimhir rolla 15363)

Suíomh:
Muileann na hUamhan, Co. Thiobraid Árann
Múinteoir:
Máire Ní Shéaghdha
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0560, Leathanach 345

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0560, Leathanach 345

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Mullinahone (C.)
  2. XML Leathanach 345
  3. XML “Travelling Folk”
  4. XML “Travelling Folk”
  5. XML “Travelling Folk”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    and asses often pass through the district, and spend a night or two by the roadside.
    Travellers, particularly those who travel in parties usually pass this way a day or two before the fair of Callan.
    Up to almost thirty years ago travellers were entertained at Kennedy's of Poulacapple West. Every day a pot of bacon and cabbage was put down for the 'poor people' who might pass the road that day
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. Some year ago the country was full of 'beggar women' who went from house to house with a bag on their back collecting yellow meal. At night they sold it for 1 1/2 d per quart.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. gníomhairí (~1)
      1. daoine de réir aicme
        1. an lucht taistil (~3,023)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Annie Shelly
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Cluain Guas, Co. Thiobraid Árann
    Faisnéiseoir
    Michael Shelly
    Inscne
    Fireann
    Aois
    63
    Gairm bheatha
    Farmer (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)
    Seoladh
    Cluain Guas, Co. Thiobraid Árann
  3. At the house of Michael O'Brien of Ballylanigan who died about twenty years ago travellers were entertained and given lodgings. On account of this Mr. O'Brien was called "Mick the tinker."
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.