Scoil: Templenoe, Caiseal

Suíomh:
An Teampall Nua, Co. Thiobraid Árann
Múinteoir:
Thomas F. Keegan
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0555, Leathanach 142

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0555, Leathanach 142

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Templenoe, Caiseal
  2. XML Leathanach 142
  3. XML “Old Songs - My Granny's Cap”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    "Husha," she's crooning, "Husho Husho."
    To the drowsy head on her lap.
    An old fashioned mother of long ago,
    My granny who wore this cap.
    III
    She never knew Greek or Latin,
    French heels or a hobble gown.
    Her hood was of quilted satin,
    The best they sold in town.
    Her cloak of its cloth unsparing.
    Was blue with a silky nap.
    'Twas good for a lifetime's wearing
    Like granny who this cap.
    IV
    I'm seeing her, brisk and cheery,
    Busy the whole day long.
    In garden, house and dairy,
    Singing some quaint old song.
    There were griddles of bread to turn.
    Noggins to scour and shine,
    Butter to make and milk to churn,
    By that white capped granny of mine.
    V
    A woman of noble bearing,
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. filíocht
        1. filíocht na ndaoine (~9,504)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Kitty Ryan
    Inscne
    Baineann