School: Cnoc Uí Choileáin, Mainistir na Féile (roll number 10107)

Location:
Cnoc Uí Choileáin, Co. Luimnigh
Teacher:
Pádraig Ó Coileáin
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0494, Page 053

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0494, Page 053

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Cnoc Uí Choileáin, Mainistir na Féile
  2. XML Page 053
  3. XML “Pollín an Phiobaire”
  4. XML “Cumairín a' Phúca”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. One of the boundaries of Clough is called Glaise a' chip. This separates Ceapach Pháidin from Clough. At the source of this river is a small hill known as Cnocán na h-óinrighe (hump of the spirit) and quite close to this is Pollín an Phiobaire where a little piper used to appear playing on his bagpipes. On the banks of this river is a "rimné bheag" running parallel to which on the same side is Comairín a' phúca.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Topics
    1. seánra
      1. filíocht
        1. filíocht na ndaoine (~9,504)
    Language
    English
    Location
    Cnoc Uí Choileáin, Co. Luimnigh
  2. This derived its appelation from a mysterious pooka of the headless pig type. Persons crossing here frequently were taken for a ride and later dumped in a cluster of furze or briars. A certain courageous boy, who occassionally passed that way and had in the meantime got a few spins, came prepared one night with his gerrans. They met, and, as usual the pooka took him on his back, being unaware of the intentions of the boy. Having abided his time the boy applied the spurs much to the pooka's discomfort. A regular steeplechase ensued but the plucky lad held him and made things rather uncomfortable.
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.