Scoil: Áth Dúna, Gleann an Phréacháin, Mainistir Fhearmuighe (uimhir rolla 12542)

Suíomh:
Páirc an tSimné, Co. Chorcaí
Múinteoir:
Seán Ó Duinnshléibhe
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0382, Leathanach 410

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0382, Leathanach 410

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Áth Dúna, Gleann an Phréacháin, Mainistir Fhearmuighe
  2. XML Leathanach 410
  3. XML “Caint na nDaoine”
  4. XML “Riddles”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. "I bees picking potatoes every day."
    "I do be at mass every Sunday."
    "Faith I arnt out yet".
    "Are ou going any place to-day".
    "I aint going this evening."
    "O B J I cant go,"
    "Well dar múire I cant."
    "Well father of God and his mother in Heaven".
    "You are a little sheepen".
    "Be the law boys."
    "I cant, buttey"
    "Well glory be to Cork."

    Mary Foley.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. ealaín bhéil (~1,483)
        1. tomhaiseanna (~7,209)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Mary Foley
    Inscne
    Baineann
  2. What is that, that all possess and few hold it.
    Your tongue.
    What is this, that a dead man ates, and if a live man ate it, it would kill him.
    Ans: Nothing.
    How many sides to a bucket.
    Ans: Two, inside and outside.
    Two rows of white ones fastened by a ribbon that wipes them all.
    Ans. A cows tongue.
    If I had an uncle and if he had bother
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.