Scoil: Cill Úird (B.)

Suíomh:
Cill Uird, Co. Chorcaí
Múinteoir:
Pádraig Mac Suibhne
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0376, Leathanach 180

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0376, Leathanach 180

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Cill Úird (B.)
  2. XML Leathanach 180
  3. XML “Weather-Lore”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    "When the wind is to the east, 'tis neither good for man or beast." Southerly winds bring most rain. "When the wind is in the west then 'tis in the very best" point.
    The loud note of peacock denotes storm and rain. Farm-yard fowl searching eagerly for food fine weather. "Low o'er the grass the swallow wings" and gulls fly inland bad weather. Swallows flying high very-fine weather.
    When the curlew flies inland a sign of bad weather.
    A dog eating grass ravenously is a sure sign of very bad weather. A dog resting peacefully a sign of fine weather. Restless pigs a sign of storm.
    Cattle stampeding a sign of broken weather. Cattle resting sign of very fine weather.
    Apparent nearness of hills a sign of storm and rain.
    Dust rising in circles a sure
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. seanchas aimsire (~6,442)
    Teanga
    Béarla
    Faisnéiseoir
    Mr William Howe
    Inscne
    Fireann
    Aois
    61
    Gairm bheatha
    Farmer (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)
    Seoladh
    Cúil an Lisín, Co. Chorcaí