Scoil: Maoilinn (B.), Áth Treasna

Suíomh:
An Mhaoilinn, Co. Chorcaí
Múinteoir:
Diarmuid de Brún
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0350, Leathanach 011

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0350, Leathanach 011

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Maoilinn (B.), Áth Treasna
  2. XML Leathanach 011
  3. XML “Caint na nDaoine insan gCeantar Seo - Focail Ghaeilge i gCaint na nDaoine san Cheantar”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    (67) Taoibhín
    "I see your boot is broken it would want a bit of a TAOIBHÍN"
    Taoibhín píosa leathair a chuirtear ar uachtar bróige.

    (68) Clárín
    Where did you put the CLÁRÍN of the scythe.
    Clárín = an píosa adhmaid sin a bhíonn ar chrann speile chun faobhar do chur ar an speil.

    (69) Dúirnín
    "The DÚIRNÍN of the "scythe-tree" is loose"
    Dhá cheann a bhíonn ar chrann speile. Is ar na dúirníní a bhíonn greim ag an spealadóir ar an speil.

    (70) Cúb
    "There is a hen laying in the CÚB"
    Do bhíodh na cearca ag breith nó ar ghor i gcúib.

    (71) Córda
    "Have you a piece of a CÓRD on you?"

    (72) Scrogall
    "Mind yourself of the SCROGALL of the kettle".
    "Tis easy break the SCROGALL of a tea-pot (pipe)

    (73) Fadharcán
    That timber isn't clean atal, it is all FADHARCÁNS.
    Fadhbhanna a bhíonn in adhmad seadh fadharcáin

    (74) Cuilt
    That's a nice CUILT on the bed

    (75) Lúb
    There is a great LÚB in that field. (twist, turn etc)
    "Put a LÚB in the rope as I want to fill a beart of hay"
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla