Scoil: Maoilinn (B.), Áth Treasna

Suíomh:
An Mhaoilinn, Co. Chorcaí
Múinteoir:
Diarmuid de Brún

Scag na scéalta

Taifeach: Íseal | Ard
Maoilinn (B.), Áth Treasna | Bailiúchán na Scol

Tagairt Chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0350, Leathanach 010

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD. Féach sonraí cóipchirt »

Ar an leathanach seo

(ar lean ón leathanach roimhe)

(63) Mainicín
"My head isn't too good and I have to wear a mainicín
All the old women in this district wear a mainicín - a piece of beige cloth or flannelette and always red in colour.
A black open-knitted cap used be more generally worn by some old women than now-a-days.


(64) Lóipín
(i) "The LÓIPÍN of a goose, or a duck"
Here lóipín would mean [?]
(ii) "You may say but he left no LÓIPÍN in it."
(i.e. in the work[?]
Here lóipín would mean "a want".
(iii) "She used always wear LÓIPÍNS in the Summer"
Here lóipíns would mean sean-stocaí. It was customary of women some years ago to wear old socks or stockings in summer, of course shoes or boots would not be worn.

(65) Easnamh
"When I was talking to him I left no EASNAMH in him". i.e. I told him the whole story.

(66) Púicín
(I) "That cow is a great thief we must put a púicín on her"
púicín = píosa éadaigh a chuirtear ar na súilibh.
(II) A púicín is put on a young calf until he is [?], so that he wouldn't eat sops etc.
Púicín = ciseán nó sean stoca a chuirtear ar bhéal laoigh idtreo is ná íosfadh sé ribíní féir srl.

(leanann ar an chéad leathanach eile)
Teanga
measctha