Scoil: Cor na Fola (B.) (uimhir rolla 1607)

Suíomh:
Corr na Fola, Co. Ros Comáin
Múinteoir:
Liam Ó Hannáin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0271, Leathanach 029

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0271, Leathanach 029

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Cor na Fola (B.)
  2. XML Leathanach 029
  3. XML “Festival Customs”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Most boys of this district go round from house to house on St. Stephen's day singing the wren's song. They do this in honour of St. Stephen who was the first martyr. The song is:
    The wren the wren the king of all birds,
    On St. Stephen's day was caught in the furze,
    Although she is little her family is great,
    Get up my boys and give us a treat,
    All silver and no brass,
    A half crown is no great loss
    If you haven't a penny a half-penny will do,
    And if you haven't a half-penny may God bless you.
    When the day is over they divide the money and each one buys what he wants. On St. Bridget's night we all dress in white clothes and we twist straw ropes around us. Then we go from house to house gathering flour, butter, eggs currants and raisins. On the following night we have a great feast.
    On Easter Sunday we all get up early to see the sun dancing. We put down a lot of eggs. We go to mass and when we come home we have a great dinner. Then we go out playing foot-ball.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. ócáidí
      1. ócáidí (de réir trátha bliana) (~11,476)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    James Connaughton
    Inscne
    Fireann
    Seoladh
    Cloonark, Co. Ros Comáin