Scoil: Cobh Labhráis (C.) (uimhir rolla 7453)

Suíomh:
Raerainn, Co. Chorcaí
Múinteoir:
Áine, Bean Uí Shúilleabháin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0277, Leathanach 207

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0277, Leathanach 207

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Cobh Labhráis (C.)
  2. XML Leathanach 207
  3. XML “Riddles”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. As I went up a slippery slat I met my Aunty Mary she had an iron nose and silver toes, I tipped her in the middle and away she goes - a gun.
    As I went up a rocky hill I met two men hanging, I sucked their blood and left their bones hanging - Blackberries.
    Ninny coat Nanny coat she wears a white petticoat the longer she stands the shorter she grows - a Candle.
    Riddley, raddley, rideo, my father gave me seed to sow the seed was black and the ground was white. You can riddle me that till to-morrow night. - Black ink and white paper.
    White bird featherless flew from Paradise over high walls Landlord Landless took it up mouthless rode away horseless. - Snow.
    It is broad in the bottom and narrow in the top and a stick in the middle playing hoppedy, hop. - A Churn.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. ealaín bhéil (~1,483)
        1. tomhaiseanna (~7,209)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Sheila Sidley
    Inscne
    Baineann
    Faisnéiseoir
    Mr Tim Sidley
    Inscne
    Fireann
    Aois
    55
    Gairm bheatha
    Farmer (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)
    Seoladh
    Raerainn, Co. Chorcaí