Scoil: Castlecoote (uimhir rolla 6344)

Suíomh:
Baile Mhic Oireachtaigh, Co. Ros Comáin
Múinteoir:
Máire, Bean Uí Ghabhláin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0263, Leathanach 240

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0263, Leathanach 240

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Castlecoote
  2. XML Leathanach 240
  3. XML “Rhymes”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. John, John, your hens are gone,
    Your cock won't crow anymore
    You went to bed you sleepy head.
    And forgot to close the door.
    As I was going to St. Ives
    I chanced to meet with seven wives.
    The seven wives had seven sacks,
    The seven cats had seven kittens
    Kittens, cats, sacks, and wives,
    How many were going to St. Ives?
    One one person.
    If Ididdy, youdiddy, couldiddy, swimdiddy,
    likediddy, mydiddy, sondiddy, Johndiddy,
    Ididdy, wouldiddy, givediddy, youdiddy, adiddy, shillingdiddy
    If you could swim like my son Jon I would give you a shilling.
    You and twenty tailors wen to kill a snail. The best man among them dare not touch her tail. She put out her horns Like a little Kerry cow. Run tailors tun, or she'll kill you now.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. filíocht
        1. filíocht na ndaoine (~9,504)
    Teanga
    Béarla