Scoil: Clomanto

Suíomh:
An Chloch Mhantach Uachtarach, Co. Chill Chainnigh
Múinteoir:
Liam Mac Óda
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0867, Leathanach 318

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0867, Leathanach 318

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Clomanto
  2. XML Leathanach 318
  3. XML “Irish Words Still Commonly used in the Speech of the People of the District”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Gabhleóg - The gabhleóg of a tree: used for any forked stick. The stick used when setting a crib.
    The Maisheen Branack. The sally switch used on which the crib rests. This switch is set into the fork of the gabhleóg then bent round so that the other end rests on the "belly-band" of the crib. (Drawing) [Note] The Irish word for the "belly band" is not used in the district.
    I've heard the word "Másheen Branack" explained by an Irish speaker (M O[?] 0 Ring Dungarvan) as "Maidin Breadach"
    Crumóg A stick with a bend on the end used hurling.
    Maol-yawn - goat or cow.
    Duidín - short pipe (smoking)
    Seoinín - In this district this word is used chiefly referring to a boy - mareen,
    Bodick -"I'll give you a "bodick" if you don't mind yourself "to a bold child
    Tráinín - grass
    Alanna Koora- term of endearment
    Graineóg The word hedge hog is seldom if
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. earraí
      1. struchtúir de dhéantús an duine
        1. foirgnimh
          1. scoileanna (~4,094)
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla